Exemplos de uso de "спасении" em russo com tradução "rescue"
Traduções:
todos649
rescue238
saving167
bailout99
salvation86
rescuing22
salvage13
salvaging6
outras traduções18
Заботитесь ли вы о безопасности, поиске и спасении, или здравоохранении, нам нужно сохранить задумки природы, иначе эти секреты будут потеряны навсегда.
That is, whether you care about security, search and rescue or health, we must preserve nature's designs, otherwise these secrets will be lost forever.
Даже Европейского валютного фонда не будет достаточно, чтобы спасти положение, потому что те, кто сейчас на стороне спасателей, сами будут нуждаться в спасении.
Even the European Monetary Fund may not be enough to save the day then, because those now on the side of the rescuers would become those in need of rescue.
Это позволяет спасателям выйти на радиобуй после того, как с помощью спутниковой системы 406 МГц определяется местоположение нуждающихся в спасении с точностью до 3-4 километров.
This enables rescuers to home in on a beacon once the 406 MHz satellite system has located those in need of rescue within a range of about 3-4 kilometres.
Так что в спасении животных, как и в жизни, мы учимся на своем опыте, и мы учимся как на наших достижениях, таки и на наших провалах.
So in wildlife rescue, as in life, we learn from each previous experience, and we learn from both our successes and our failures.
Но к американской моральной и экономической озабоченности были в большой степени примешаны снисходительность и невежество, которые проявились вследствие восприятия Китая как бедной, размякшей страны, нуждающейся в спасении.
But mixed with America’s moral and economic concerns were large measures of condescension and arrogance, which arose from seeing China as a poor, benighted land in need of rescue.
Очень грустно видеть, что призыв к представителям Запада прислушаться к мусульманским женщинам целенаправленно искажается в представление всех мусульманских женщин как кротких и безвольных существ, нуждающихся в спасении.
It was depressing to see a simple appeal for Westerners to listen to Muslim women deliberately distorted into a representation of all Muslim women as meek, will-less beings in need of rescue.
Подписанное 113 странами и ратифицированное 88 Соглашение о спасении предусматривает международное сотрудничество в оказании всей необходимой помощи членам экипажа космического объекта в случае аварии, катастрофы или аварийной посадки.
Signed by 113 countries and ratified by 88, the Rescue Agreement called for international cooperation in rendering all necessary assistance to space craft personnel in the event of accident, distress or emergency landing.
Действительно, если бы не 400 отцов, подавших прошение о спасении своих похищенных и проданных в рабство детей, уезд Хундун до сих пор оставался бы популярным местом для китайцев, ищущих свои корни.
Indeed, were it not for the 400 fathers who petitioned for the rescue of their kidnapped children who had been sold into slavery, Hongdong County would still remain a tourism hot spot for Chinese people seeking their roots.
Государственная политика, в рамках которой женщины-жертвы торговли людьми рассматриваются как преступницы или как просто жертвы, нуждающиеся в спасении и реабилитации, не учитывает их экономическую функцию и их права человека в деле предотвращения торговли людьми, защиты от нее и преследования за нее.
State policies that treat trafficked women as criminals or mere victims in need of rescue and rehabilitation fail to take account of their economic agency and their human rights in the prevention, protection and prosecution of trafficking.
Они должны выслушать Дика Силлу и узнать от него о спасении банка Александра Хамилтона в 1825 году; узнать от Чарли Каломириса о кризисе Overend and Gurney; выслушать рассказ Майкла Бордо о первом банкротстве Baring brothers; а также рассказы Барри Эйченгрина, Кристи Ромер и Бена Бернэйнка о «Великой депрессии».
They need to listen to and learn from Dick Sylla about Alexander Hamilton’s bank rescue of 1825; from Charlie Calomiris about the Overend, Gurney crisis; from Michael Bordo about the first bankruptcy of Baring brothers; and from Barry Eichengreen, Christy Romer, and Ben Bernanke about the Great Depression.
Спасение косовских мусульман не было действием ООН:
The rescue of Kosovo's Muslims was not a UN action:
Если что приключится - звони в службу спасения.
If anything happens, you call that rescue number I gave you.
Комплекс мер по спасению оставляет эту задачу нерешенной.
The rescue package leaves this task undone.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie