Sentence examples of "специального комитета" in Russian

<>
Несмотря на разговоры, в том числе даже со стороны некоторых республиканцев, о создании специального комитета или назначении специального прокурора для рассмотрения обвинений по поводу русских и предвыборной кампании Трампа, сопротивление этим инициативам оказалось экстраординарным, если сравнивать с 1973 годом. Although there has been talk, even from some Republicans, about appointing a select committee or a special prosecutor to look into the allegations about the Russians and the Trump campaign, the resistance has been extraordinary compared to 1973.
Опять же, в то время, как перспективы начала переговоров о заключении договора о запрещении производства расщепляющегося материала улучшились, необоснованные и упорные требования той же страны об исключении элементов проверки и прошлых запасов из связанного с проведением переговоров мандата специального комитета, который должен быть учрежден на Конференции по разоружению, создали препятствие для реализации этого давнего обязательства международного сообщества. Similarly, at the time the prospect for commencing the negotiations of a fissile material cut-off treaty was high, the unwarranted insistence from the same country for excluding the element of verification and past stockpiles from the negotiating mandate of the ad hoc committee to be established at the Conference on Disarmament has created an obstacle for the realization of this long-standing commitment of the international community.
По причине нехватки времени статья 4 бис не обсуждалась, и в силу этого ее рассмотрение пришлось отложить до девятой сессии Специального комитета. Because of lack of time, article 4 bis was not discussed and would, therefore, be deferred to the ninth session of the Ad Hoc Committee.
Г-жа Телалян (Греция) напоминает, что на своем первом заседании 8 октября 2007 года по рекомендации Специального комитета по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций Шестой комитет принял решение учредить Рабочую группу с целью продолжить рассмотрение доклада Группы экспертов по правовым вопросам, учрежденной Генеральным секретарем в соответствии с резолюцией 59/300, с учетом мнений, выраженных в Специальном комитете. Ms. Telalian (Greece) recalled that at its first meeting, on 8 October 2007, at the recommendation of the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission, the Sixth Committee had decided to establish a working group to continue consideration of the report of the Group of Legal Experts established by the Secretary-General pursuant to resolution 59/300, taking into account the views expressed in the Ad Hoc Committee.
Половина респондентов в рамках обследования Специального комитета оценивают лишь на «удовлетворительно» работу Группы по подготовке информационной продукции по вопросам деколонизации. Half of Special Committee survey respondents rate the Unit's work in preparing information products on decolonization as only fair.
Переходя к вопросу о нарушениях правил поведения, который затрагивается в пунктах 65 и 66 доклада Специального комитета, Движение отмечает, что заместитель Генерального секретаря г-н Геэнно в ходе своей неофициальной встречи с Движением признал, что в случае серьезных преступлений может возникнуть необходимость в направлении государствами своих представителей в район действия миссии с целью содействовать организации судебного преследования обвиняемого после его репатриации. Turning to the issue of misconduct to which paragraphs 65 and 66 of the Special Committee's report referred, and following the Movement's informal discussions with the Under-Secretary-General, the Movement welcomed the latter's recognition that, in the case of serious offences, there might well be a need for capitals to send a team to the mission area to facilitate the prosecution of the individual concerned following repatriation.
В своем заявлении на его 187-м заседании Специального комитета заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира выразил Специальному комитету благодарность за его активную поддержку в 2005 году. In his statement to the Special Committee at its 187th meeting, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations expressed his gratitude to the Special Committee for its active support in 2005.
С учетом этого был перечислен широкий круг вопросов, которые требуют готовности идти на компромисс для достижения консенсуса в рамках Специального комитета: к их числу относятся такие вопросы, как определения, сфера применения будущей конвенции, включение мер по предупреждению коррупции, криминализация, возвращение активов, меры по налаживанию международного сотрудничества и соответствующие механизмы контроля за осуществлением и принятия последующих мер. Bearing that in mind, reference was made to a wide range of areas that would require a spirit of compromise in order to achieve consensus in the Ad Hoc Committee, including the issue of definitions, the scope of application of the future convention, the inclusion of measures to prevent corruption, criminalization, asset recovery, measures for international cooperation and appropriate monitoring and follow-up mechanisms.
Подпункты (d) и (d бис) ранее являлись подпунктами (с) и (с бис) пункта 1 и были перенесены в пункт 2 в ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета. Subparagraphs (d) and (d bis) were previously subparagraphs (c) and (c bis) of paragraph 1 and were moved to paragraph 2 during the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee.
В своей резолюции 59/300 от 22 июня 2005 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Специального комитета по операциям по поддержанию мира по докладу о комплексной стратегии ликвидации в дальнейшем сексуальной эксплуатации и надругательства при операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые включали рекомендацию уточнить в Положениях о персонале, что акты сексуальной эксплуатации и сексуального надругательства представляют собой серьезный проступок. The General Assembly in its resolution 59/300 of 22 June 2005 endorsed the recommendations of the Special Committee on Peacekeeping Operations relating to the report on a comprehensive strategy to eliminate future sexual exploitation and abuse in United Nations peacekeeping operations, which included a recommendation to clarify in the Staff Regulations that sexual exploitation and sexual abuse constitute serious misconduct.
Г-жа Арсанджани (Секретарь Комитета), касаясь финансовых последствий для бюджета программы, вытекающих из данного проекта резолюции, говорит, что, согласно пунктам 22 и 23, очередную сессию Специального комитета планируется провести с 29 июня по 2 июля 2009 года, и она будет включать в общей сложности 8 заседаний, обеспечиваемых синхронным переводом на все шесть языков. Ms. Arsanjani (Secretary of the Committee), referring to the programme budget implications of the draft resolution, said that pursuant to paragraphs 22 and 23 the next session of the Ad Hoc Committee was scheduled to take place from 29 June to 2 July 2009, comprising a total of 8 meetings with simultaneous interpretation in all six languages.
Было принято решение о создании специального комитета для анализа мер, которые могли бы быть приняты в целях ускорения переговоров о присоединении, и для обеспечения того, чтобы они были как можно менее дорогостоящими. It was also agreed that a Special Committee would be created in order to analyze measures that could be taken to accelerate the accession negotiations and to make them as least costly as possible.
В ходе рассмотрения данного проекта текста в первом чтении на первой сессии Специального комитета, состоявшейся в Вене 21 января- 1 февраля 2002 года, несколько делегаций обратили внимание на тот факт, что формулировка данной статьи может быть сопряжена с трудностями в отношении юрисдикционных вопросов и может противоречить действующим международно-правовым документам, регулирующим привилегии и иммунитеты. From the first reading of the draft text at the first session of the Ad Hoc Committee, held in Vienna from 21 January to 1 February 2002, several delegations drew attention to the fact that the formulation of the article could potentially create difficulties in relation to jurisdictional matters and could conflict with existing international legal instruments governing privileges and immunities.
В ходе рассмотрения проекта текста во втором чтении на четвертой сессии Специального комитета ряд делегаций отметили, что применение реестра лиц, лишенных такого права, вызовет практические трудности и будет противоречить внутреннему законодательству о защите частной жизни. During the second reading of the draft text, at the fourth session of the Ad Hoc Committee, several delegations noted that a register of persons subject to disqualification would be impractical in application and would compromise domestic privacy laws.
Что касается подпункта (ii), то делегация-автор, внося на рассмотрение предлагаемое положение, разъяснила, что отсутствие указания какого-либо конкретного срока побуждает делегации, желающие представить новое предложение, представить его как можно раньше до сессии Специального комитета. As regards subparagraph (ii), the sponsor delegation, in introducing the proposed provision, explained that, without specifying any duration, the delegation wishing to submit a new proposal was encouraged to submit it as far in advance of the session of the Special Committee as possible.
Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что, хотя его делегация твердо поддерживает работу Специального комитета, она считает, что Комитет должен был серьезно задуматься о тех опасных последствиях, которые новая формулировка может иметь для колониальных ситуаций, особенно в Западной Сахаре, где, по мнению одной делегации, проблема связана не с деколонизацией, а, скорее, с вопросом суверенитета. Mr. Benmehidi (Algeria) said that while his delegation was a firm supporter of the work of the Special Committee, it believed that the Committee should have given more thought to the dangerous effect the new clause might have on colonial situations, particularly in Western Sahara, which one delegation maintained was not a question of decolonization but rather of sovereignty.
Что касается " понимания ", о котором идет речь в приложении II к докладу Специального комитета, то оно задумано как установки в отношении толкования для национальных органов, которые будут применять эти статьи на практике, и для судов, которые будут их интерпретировать. With regard to the “understandings” to be found in annex II to the report of the Ad Hoc Committee, their role was to serve as an interpretative guide for the benefit of the national authorities implementing the articles and the courts interpreting them.
Секция по Палестине и деколонизации в составе первого департамента и Группа по деколонизации в составе второго поддерживали контакты в связи с работой Специального комитета по деколонизации. The Palestine and Decolonization Section of the Department of Public Information and the Decolonization Unit of the Department of Political Affairs had kept in contact regarding the activities of the Committee.
напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора его работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения его целей в соответствии с его мандатом, Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate,
напоминая также о своей резолюции 56/225 B от 22 мая 2002 года, в которой, в частности, Генеральная Ассамблея одобрила предложения, рекомендации и выводы доклада Специального комитета по операциям по поддержанию мира, включая его рекомендацию провозгласить 29 мая Международным днем миротворцев Организации Объединенных Наций, Recalling its resolution 56/225 B of 22 May 2002, which, inter alia, endorsed the proposals, recommendations and conclusions contained in the report of the Special Committee on Peacekeeping Operations, including its recommendation that 29 May be designated the International Day of United Nations Peacekeepers,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.