Exemplos de uso de "спецслужб" em russo
Деятельность Ватикана находится под бдительным контролем американских спецслужб.
The activity of the Vatican is under the vigilant surveillance of American intelligence agencies.
Примером многосторонних взаимоотношений налаженных в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) является создание в 2000 году Антитеррористического центра государств — участников СНГ (АTЦ СНГ) и Совета руководителей органов безопасности и спецслужб государств — участников СНГ (СОРБ СНГ).
The establishment in 2000 of the Anti-Terrorist Centre of member States of the Commonwealth of Independent States (CIS) and the Council of Heads of Security Bodies and Special Services of the CIS member States are examples of multilateral relations within CIS.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
In reality, machinations by the intelligence agencies also played a part.
Более того, в контексте укрепления наших отношений с международными организациями, занимающимися вопросами борьбы с терроризмом, Комитет заслушал брифинг Председателя Рабочей группы Совещания руководителей спецслужб, органов государственной безопасности и правоохранительных органов г-на Алексея Козыря.
Likewise, in the context of strengthening our relations with international organizations devoted to combating terrorism, the Committee was briefed by Mr. Alexey Kuzyura, Chairperson of the Working Group of the Meeting of Heads of Special Services, Security Agencies and Law-Enforcement Organizations.
Напомним, новости о слежке спецслужб США за канцлером ФРГ появились на прошлой неделе.
Let us recall that news of surveillance by U.S. intelligence agencies against the chancellor of Germany emerged last week.
В рамках непримиримой борьбы, начатой правительством Гвинеи против наркокартелей, и с тем, чтобы подорвать их связи с национальными и международными преступными организациями, гвинейское министерство по делам спецслужб, борьбе с наркоманией и организованной преступностью в период с 14 по 25 июля 2009 года обнаружило в нескольких местах гвинейской столицы города Конакри большое количество незаконно ввезенных и доставленных туда токсичных химических веществ.
As part of the intense fight being waged by the Government of Guinea against drug cartels and their connection to national and international crime, during the period 14 to 25 July 2009, representatives of the Ministry in charge of special services and the fight against drugs and organized crime discovered in several sites in Conakry, the capital, significant quantities of toxic chemical products which had been illegally imported and transferred.
Некоторые конкретные достижения, беспрецедентные в призрачном мире спецслужб, сопровождали это риторическое положение о конфиденциальности.
Some specific advances, unprecedented in the shadowy world of intelligence agencies, have accompanied this rhetorical commitment to privacy.
В конце концов, в поведении американских спецслужб будут реальные изменения только если Конгресс будет более строго регулировать их деятельность.
After all, let’s be honest: there will be real changes in US intelligence agencies’ behavior only if Congress regulates their activities more strictly.
В пятницу, 1 ноября, один из представителей американских спецслужб, который предпочел не раскрывать своего имени, заявил, что Штаты подслушивали телефонные разговоры высокопоставленных чиновников Японии.
On Friday, November 1, one of the representatives of American intelligence agencies who preferred to not disclose his name, claimed that the United States eavesdropped on the telephone conversations of high-ranking officials of Japan.
В рамках данного соглашения, компании имеют возможность публикации данных на информационные запросы спецслужб в диапазонах 250 или 1000, в зависимости от степени детализации типов заказов.
Under this agreement, companies have the option of publishing figures on data requests by intelligence agencies in ranges of 250 or 1,000, depending on the degree of disaggregation of the types of orders.
Интенсивное давление по расширению возможностей действий спецслужб очевидно в том нажиме, которое оказывают национальные правительства на Европейский парламент с целью принятия законодательства, допускающего сбор персональных данных авиапассажиров.
The intense pressure to expand intelligence agencies" capabilities is evident in the pressure that national governments have put on the European Parliament to adopt legislation allowing for the collection of airline passenger data.
Как последствие этого решения, в дополнение к проблемам для компаний и органов сбора разведывательной информации в США, решение Европейского суда может поставить под сомнение поведение спецслужб стран-членов ЕС.
As a consequence, in addition to its implications for companies and US intelligence gathering, the ECJ's decision may call into question the behavior of the intelligence agencies of the EU member states.
Гражданин США Эдвард Сноуден, работавший на Агентство национальной безопасности (АНБ) США и ЦРУ, бежал в Гонконг в мае 2013 г., после чего обнародовал информацию о секретных операциях спецслужб США по слежке в интернете.
The U.S. citizen Edward Snowden, who had worked in the National Security Agency (NSA) and the CIA, fled to Hong Kong in May of 2013, after which he disclosed information on secret operations of U.S. intelligence agencies regarding internet surveillance.
В основной части доклада содержится описание деятельности Специального докладчика за период с 1 ноября 2007 года по 31 декабря 2008 года, а в тематическом плане доклад посвящен роли спецслужб в борьбе с терроризмом и надзору за их деятельностью.
The main report highlights the activities of the Special Rapporteur from 1 November 2007 to 31 December 2008 and focuses thematically on the role of intelligence agencies and their oversight in the fight against terrorism.
Но предлагаемый законопроект включал требования, чтобы интернет-компании держали свои серверы в Бразилии — якобы для защиты информации от посторонних глаз американских спецслужб — в то же время облегчая доступ к этим данным собственным правоохранительным органам и службам безопасности Бразилии.
But the proposed bill included the requirement that Internet companies keep their servers in Brazil – purportedly to protect information from American intelligence agencies’ prying eyes – while easing access to these data for Brazil’s own law-enforcement and security agencies.
Но документы также включали вопиющие примеры превышения полномочии Центра Правительственной Коммуникации, сигналы спецслужб Объединенного Королевства, а также сведения об обмене разведывательной информацией в так называемой сети “Пять Глаз” (англ. “Five Eyes”) куда входят США, Великобритания, Канада, Австралия и Новая Зеландия.
But the documents also included egregious examples of overreach by the Government Communications Headquarters, the United Kingdom’s signals intelligence agency, and information about intelligence sharing in the so-called “Five Eyes” network of the US, the UK, Canada, Australia, and New Zealand.
В общем виде основной задачей спецслужб является выявление возможных угроз для национальной безопасности, включая террористическую угрозу, путем сбора данных и информации в тайне от находящихся под наблюдением лиц посредством применения набора таких специальных следственных методов, как скрытое наблюдение, перехват и мониторинг (электронных) сообщений, тайный обыск помещений и осмотр предметов и использование секретных агентов.
In general terms the main function of intelligence agencies is to detect potential national security threats, including terrorist threats, by gathering data and information in such a way as not to alert those targeted, through a range of special investigative techniques such as secret surveillance, interception and monitoring of (electronic) communications, secret searches of premises and objects, and the use of infiltrators.
25 и 26 марта 2009 года Специальный докладчик находился в Женеве и встречался с сотрудниками постоянных представительств Республики Македония, Румынии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки; целью этих встреч было дальнейшее взаимодействие и дискуссия по тематическому докладу о роли спецслужб и надзора за их деятельностью в борьбе с терроризмом, который был представлен Специальным докладчиком на десятой сессии Совета по правам человека.
On 25 and 26 March 2009 the Special Rapporteur was in Geneva and met with the Permanent Missions of the Republic of Macedonia, Romania, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America to further engage and discuss his thematic report to the Human Rights Council at its tenth session on the role of intelligence agencies and their oversight in the fight against terrorism.
Спецслужбы США прослушивают личный телефон Папы Римского
U.S. intelligence agencies wiretap the personal telephone of the Pope of Rome
спецслужбы порой "заходили слишком далеко" при сборе данных
intelligence agencies at times "went too far" when gathering data
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie