Exemplos de uso de "способность поддаваться резке" em russo
Так британские офицеры считали проявлением храбрости способность не поддаваться "эмоциям".
British officers believed that they were being brave by not being swayed by "emotions"!
Мы никогда не будем поддаваться на требования террористов
We will never give in to terrorist demands.
Как и при ацетилено-кислородной резке, при которой сгорают некоторые полимеры и пластмассы, для охраны окружающей среды и самого оператора необходимо принимать некоторые меры предосторожности, такие, как обеспечение хорошей вентиляции и/или ношение надлежащей фильтровочной маски.
Like oxyacetylene, where certain polymers and plastics are burned, environmental and user health precautions should be taken such as ensuring adequate ventilation and/or the wearing of an appropriate mask filter.
Даже при том, что эта сделка оказалась бы проигрышной, мы не должны поддаваться эмоциям, потому что знаем, что наши выигрышные и проигрышные сделки беспорядочно распределены, таким образом, мы не имеем никаких ожиданий для любой сделки.
Even though this trade lost we should not have become emotional or upset, because we KNOW that our winners and losers are randomly distributed, thus we have no expectations for any one trade.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием.
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Поддаваться страху или жадности – вот основная причина, но инвесторы могут не осознавать, что их поведение способствует меньшей прибыли.
Giving into fear or greed is the root cause here, but investors may not recognize that their behavior contributes to the shortfall.
Когда вы берете надежные торговые установки с поддержкой других совпадающих факторов и эффективным управлением риском, вы используете свое рыночное преимущество и не должны поддаваться эмоциям в результате проигрышной сделки.
As long as you are taking valid setups with supporting reasons of confluence and effectively managing your risk, you are executing your edge and should not become emotional as a result of losing a trade.
Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
A facet of genius is the ability to provoke scandals.
Кроме того, есть и дополнительное преимущество. Когда вы торгуете в конце дня и концентрируетесь на дневных графиках, вместо краткосрочных, вы менее вероятно будете поддаваться эмоциям и чрезмерной торговле.
There is also a ‘hidden’ benefit here; when you trade end-of-day and focus on the daily charts instead of the intra-day charts, you are FAR less likely to become emotional and over-trade.
Предполагать, что эти проблемы можно будет разрешить в ближайшее время - значит поддаваться нереалистичным ожиданиям, что практически гарантированно приведет к разочарованию.
Suggesting that such issues can be solved in the near-term places unrealistic expectations and is almost guaranteed to result in disappointment and disillusionment.
У моего шефа есть способность читать книги очень быстро.
My boss has the ability to read books very fast.
Во-вторых, генеральный директор Кругман и его совет директоров (университетские профессора и бывшие госчиновники) устанавливают себе фиксированные зарплаты не выше миллиона долларов без всяких бонусов и опционов на акции и клянутся не поддаваться корпоративной алчности.
Second. CEO Krugman and his board (comprised of college professors and ex-government officials) would take fixed salaries capped at one million dollars with no bonuses or stock options. They vow not to succumb to corporate greed.
Однако евреям имело бы смысл учитывать уроки собственной истории, не поддаваться искушению искать виноватых и не демонизировать людей, вся вина которых состоит в том, что они перешли политическую границу в поисках лучшей жизни.
But Jews would do well to draw a lesson from our own history and resist the temptation to scapegoat and demonize those whose crimes consist mainly of crossing political boundaries in search of better lives.
Его особенность: высокая светособирающая способность.
What sets it apart: the high light-gathering capacity.
Мы не будем поддаваться влиянию тех предположений, которые высказываются в отношении этого дела».
We shall not be following up on the observations that are made about this.”
Она сказала, что к тому времени, когда ей исполнилось 17, она поняла, что ее способность ходить не ухудшилась настолько, насколько она думала, и спросила об этом своего врача.
She said by the time she reached 17 she realised that her walking abilities hadn't deteriorated as much as she thought they would have and asked her surgeon about it.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie