Exemplos de uso de "способную" em russo

<>
Для них каждая булавка имеет силу, способную изменить будущее. To them, every pushpin has the power to change the future.
Сильное и стабильное Косово потребует способную к единству Европу. A strong and stable Kosovo will require a cohesive and united Europe.
Необходимо создать искусственную ногу, способную работать в этих условиях. You have to design an artificial foot for such conditions.
Разве это похоже на команду, способную воссоединить разобщенную войной страну? Is this a team likely to bring war-torn Afghanistan together?
Но наша главная цель - разработать вакцину, способную предотвратить ВИЧ-инфицирование. But our ultimate goal is to develop a vaccine that can prevent HIV infection.
быстро развивающуюся экономику, способную поддерживать высокие уровни инвестиций в оборонную промышленность; a rapidly growing economy to sustain high levels of military investment;
В будущем ученые создадут программу, которая производит структуру частоты света, способную контролировать часть мозга. In the future, scientists will create a program that produces a pattern of light frequencies that controls part of the brain.
Когда я начинал эту программу 4 года назад, моей целью было создать команду аутсайдеров, способную побеждать. When I started this program four years ago, I had this original plan of creating a team of winning underdogs.
Пока маловероятно, что КНДР способна запустить межконтинентальную баллистическую ракету с ядерной боеголовкой, способную уничтожить американский город. It’s still unlikely North Korea has the current capability to launch a nuclear-tipped intercontinental ballistic missile that can destroy an American city.
Рекомендации ниже помогут вам создать рекламу для лидов, способную привлечь внимание и побудить целевую аудиторию к действию. The following best practices will help you create lead ads that stand out and drive your audience to take action.
Однако именно легальный сектор экономики производит промышленную продукцию с высокой добавленной стоимостью, способную конкурировать с продукцией развитых стран. But it is the formal sector that produces higher value-added manufactured goods that compete with developed countries.
А где была Лора, когда на тебя напали и почти превратили в восхитительную дурочку, не способную себя контролировать? And where was Laura when you were attacked and almost turned into a delightful dimwit with no control over your faculties?
В то же самое время он предоставляет беспристрастную техническую экспертизу, позволяющую правительствам определить политику, способную обеспечить долгосрочную экономическую стабильность. At the same time, it can provide the nonpartisan technical expertise that enables governments to define policies that will ensure continued economic stability.
В результате, любому рассматриваемому парламентом законопроекту угрожает вето со стороны оппозиции, которое может заблокировать любую реформу, способную повредить ее сторонникам. As a result, all legislation can be threatened by the oppositions veto, blocking any reform that harms the opposition's constituents.
Приведенные ниже советы помогут вам создавать рекламу, способную найти отклик у людей, которых вы хотите охватить для формирования онлайн-спроса. Use these tips to create ads that resonate with the people you want to reach and help generate online demand:
5.3. Компания не предоставляет Клиенту инвестиционные или торговые рекомендации, а также иную информацию, способную мотивировать Клиента на совершение торговых операций. 5.3. The Company shall not provide the Client with investment or trading advice, or any information that might encourage the Client to make a particular transaction.
Цель EOP — предложить функциональную и удобную почтовую службу, способную обнаруживать спам, мошеннические (фишинговые) сообщения и вредоносное программное обеспечение и защищать пользователей от них. The goal for EOP is to offer a comprehensive and usable email service that helps detect and protect users from junk email, fraudulent email threats (phishing), and malware.
2.3. Клиент не имеет права требовать у Компании инвестиционные / торговые рекомендации, а также иную информацию, способную мотивировать Клиента на совершение торговых операций. 2.3. The Client shall not be entitled to demand the Company to provide investment or trading advice or any information intended to encourage the Client to make any particular transaction.
Конечно, было бы неплохо, если бы климатическое давление оказывалось на сильную планету, способную противостоять воздействию, но к сожалению, третья нагрузка - это упадок всей экосистемы. Now, you would have wished the climate pressure to hit a strong planet, a resilient planet, but unfortunately, the third pressure is the ecosystem decline.
Что ж, прежде всего когда у вас есть такой большой чип, вам нужна большая информативная поодержка, поэтому мы спроектировали систему, способную к автоматической диагностике. Well, first of all, when you have a big chip like this, you need a little bit more informatics, so we designed the system to do automatic diagnosis.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.