Exemplos de uso de "способным" em russo

<>
ЕС должен стать способным самостоятельно обеспечить собственную безопасность. The EU must become independently capable of ensuring its own security.
Но ПМ должен быть способным справляться с огромными загрузками на работе. But a PM must be able to cope with an extreme work load.
В то время как все еще популярный Беньямин Нетаньяху может возникнуть в качестве мощного соперника на правом фланге, а Перец окажется способным превратить Партию труда в серьёзного соперника на левом фланге. The still popular Benjamin Netanyahu could emerge as a powerful rival on his right, and Peretz might yet shape Labor into a serious contender on his left.
Это глобальное картирование реформы правосудия в отношении несовершеннолетних, в котором был дан обзор текущей и планируемой деятельности в области правосудия в отношении несовершеннолетних и с которым можно будет ознакомиться в электронном виде, все участники совещания сочли инструментом, способным принести пользу в плане укрепления сотрудничества и организации совместных действий. This global mapping of justice reform for children, which gave an overview of ongoing and planned activities in the field of juvenile justice and could be made available in electronic form, was considered by all participants as a useful tool to further strengthen cooperation and joint action.
Иногда он становится настоящим мерзавцем, способным на всё. Sometimes, he's a miserable git, capable of anything.
Примени свои навыки, помогая Спартаку, и помоги менее способным обрести истинную свободу. Set skills to aiding Spartacus, and see those less able to true freedom.
Всё это может быть предотвращено с помощью формулы Абеля и существом, способным просчитать её. All of these can be prevented Only with Abel's formula and that entity that is capable of calculating it.
Теперь же он считает себя самым опытным лидером в мире, способным помочь всем остальным». Now he sees himself as the most experienced leader in the world and able to help others.”
Теперь это глобальная организация, предоставившая свой бренд местным группировкам, способным сеять хаос в западных столицах. It is now a global organization with local franchised groups capable of wreaking havoc in Western capitals.
Согласно опросам общественного мнения, Роял является явным фаворитом Левых и единственным кандидатом, способным победить Саркози. According to public opinion polls, Royal is the clear favorite of the left and the only candidate able to defeat Sarkozy.
Сотрудничество между старой и новой энергетикой может быть единственным двигателем, способным обеспечить движение Африки вперед. Cooperation between old and new energy industries may be the only engine that is capable of powering Africa forward.
И он должен быть "смышлёным малышом", способным к навигации и принятию самостоятельных решений в чужом океане. It needs to be one smart puppy, able to navigate and make decisions on its own in an alien ocean.
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии? Is the UN Security Council the institution most capable of ensuring order and saving us from anarchy?
История показывает, что, шаг за шагом, Ирак, подобно Вьетнаму и Ливану, окажется способным решить собственные проблемы. History suggests that, in fits and starts, Iraq, like Vietnam and Lebanon, will find itself able to sort out its own affairs.
К счастью, Сингапур отличается сплоченностью общества, людским капиталом и способным руководством, что дает ему возможность осуществить необходимые перемены. Fortunately, Singapore enjoys the social cohesion, the human capital, and capable leadership to make the necessary changes.
В конце концов, они не хотят, чтобы их контролировал кто-то, кто является как способным, так и серьезным. After all, they don't want someone controlling them who is both able and serious.
Сектор внутреннего судоходства является по своей природе безопасным видом транспорта, способным и готовым содействовать обеспечению безопасности всей логистической цепи. The inland shipping sector is an intrinsically safe transport mode which is capable and prepared to contribute towards securing the entire logistic chain.
Я так рад быть, насколько это в моих скромных силах, способным помогать продвижению дела Отца Небесного и надеюсь, что. I am most happy to have been able, in my small way, to forward Heavenly Father's work, and it is my hope.
Возможно ли, что кто-то, кто выглядит совершенно безмятежным и невпечатляющим на вид, может быть способным на жуткие преступления? You don't think it possible that someone who seems perfectly serene and unspectacular from the outside could be capable of committing horrific crimes?
Имеются ли планы, например, путем предоставления займов оказать помощь бедным чернокожим фермерам, способным возделывать землю, но не получающим финансирования? Were there no plans, for example through the granting of loans, to assist poor black farmers who were fully able to cultivate the land but lacked financing?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.