Beispiele für die Verwendung von "справедливое наказание" im Russischen
Справедливое наказание также служит истине и открывает путь для прочного мира, безопасности и примирения.
Just punishment also serves truth and opens the way for lasting peace, security and reconciliation.
Помимо выявления всех пробелов и препятствий в существующей системе важно также выявить возможные меры по усилению правил уголовного преследования в странах, предоставляющих воинские контингенты, для того чтобы обеспечить справедливое наказание тех из их граждан, которые совершили преступления за границей.
In addition to pinpointing all gaps and obstacles in the existing system, it was also important to identify possible measures for strengthening the rules of criminal prosecution in troop-contributing countries in order to ensure the just punishment of those of their nationals who committed crimes abroad.
Я ненавижу все мои грехи из-за твоего справедливого наказания но больше всего из-за того, что они оскорбляют тебя, мой Бог, создавший все хорошее, и заслуживающий всей моей любви.
I detest all my sins because of thy just punishment but most of all because they offend thee, my God, who art all good and deserving of all my love.
Это означает, что целью уголовного судопроизводства, наряду с уголовным преследованием и назначением справедливого наказания, является и отказ от уголовного преследования невиновных, освобождение их от наказания, реабилитация каждого, кто необоснованно подвергся уголовному преследованию.
This means that, besides prosecuting criminals and inflicting just punishment, one aim of criminal proceedings is to refrain from prosecuting the innocent, release them from punishment and rehabilitate anyone who has unwarrantedly been subjected to prosecution.
Все пути к примирению будут закрыты, если оно не будет сопровождаться эффективным обеспечением справедливости, будь то в отношении возмещения ущерба, причиненного жертвам, или в отношении справедливого наказания преступников и, как следствие, искоренения безнаказанности.
No path towards reconciliation will be open if there is not effective implementation of justice, both as regards reparation for the injury suffered by victims and as regards the just punishment of perpetrators and consequently the end of impunity.
Отмечается также, что уголовное преследование и назначение справедливого наказания в той же мере отвечают назначению уголовного судопроизводства, что и отказ от уголовного преследования невиновных, освобождение их от наказания, реабилитация каждого, кто необоснованно подвергся уголовному преследованию.
It should also be noted that besides prosecuting criminals and inflicting just punishment, one aim of criminal proceedings is to refrain from prosecuting the innocent, release them from punishment and rehabilitate anyone who has unwarrantedly been subjected to prosecution.
Родные и близкие лица, погибшего от руки преступника, имеют естественное право требовать, чтобы виновный понес неотвратимое, соответствующее и справедливое наказание.
Relatives and close friends who have suffered at the hands of the offender have a family right to see the offender punished in an inevitable, appropriate and just manner.
Поскольку эти судебные процессы проходили в полной изоляции от остального мира, без участия беспристрастных наблюдателей или присутствия иностранных журналистов, существуют серьезные сомнения относительно того, что ответчики получили хотя бы нечто отдаленно напоминающее справедливое наказание в соответствии с международными судебными стандартами.
Since these trials took place in complete isolation from the rest of the world, with no impartial observers or foreign journalists present, it is to be doubted, strongly, that the defendants received anything remotely like a fair trial in accordance with international judicial standards.
Правительство Ирака осуждает все формы террористических актов независимо от того, какими бы ни были их мотивы или причины, и одновременно заявляет о своем стремлении и решимости принять все необходимые меры с целью борьбы против этого международного бедствия и привлечения к ответственности виновных, с тем чтобы они получили свое справедливое наказание.
The Government of Iraq condemns all forms of terrorist acts, whatever the motives or causes, and simultaneously reaffirms its desire and determination to take all necessary measures to protect against this international scourge and to bring the perpetrators to justice to receive their just reward.
Цель этого типового законодательства состоит в предотвращении торговли людьми и борьбе с ней, с уделением особого внимания женщинам и детям; обеспечивать справедливое и эффективное наказание тех, кто причастен к этой торговле; защищать лиц, ставших жертвами такой торговли, и оказывать им помощь при полном уважении их прав человека; а также поощрять и облегчать национальное и международное сотрудничество для достижения этих целей.
The objectives of the model law are to prevent and combat trafficking in persons, with particular attention to women and children; to ensure just and effective punishment of traffickers; to protect and assist the victims of such trafficking, while maintaining full respect for their human rights; and to promote and facilitate national and international cooperation in order to meet those objectives.
Своевременное и справедливое преследование и наказание являются одними из основных элементов устойчивого мира.
Timely and just prosecution and punishment are an essential ingredient of sustainable peace.
Сомалийское законодательство и международные договоры, ратифицированные Сомали, гарантируют всем обвиненным лицам справедливое судебное разбирательство и запрещают гендерную дискриминацию, телесное и жестокое наказание, такие как ампутация конечностей и бичевание, а также суммарные казни.
Somali law and international treaties ratified by Somalia guarantee all accused a fair trial and prohibit gender-based discrimination, corporal and cruel punishments, such as amputations and floggings, as well as summary executions.
Наши сотрудники – это основа нашего бизнеса, и мы стремимся создать такую рабочую среду, в которой все сотрудники чувствуют уважение и справедливое отношение.
Our staff is the core of our business and we are dedicated to providing an environment in which all employees are treated with respect and fairness at all times.
Судья не стал скрывать своего отвращения к действиям обвиняемого и назначил ему самое суровое наказание.
The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible.
Это совершенно справедливое предположение, и, в зависимости от того, как именно оно сформулировано, я даже могу с ним согласиться.
Yes, absolutely: that’s a perfectly reasonable argument to make and, depending on how exactly the argument is made, I might even agree with it.
Во-вторых, они должны обратить пристальное внимание на все более авторитарную внутреннюю политику Китая, поскольку она серьезно сдерживает справедливое и эффективное китайское лидерство на мировой торговой арене.
Secondly, they need to pay close attention to China’s increasingly autocratic internal policies, as these will severely limit fair and effective Chinese leadership in the global trade arena.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung