Exemplos de uso de "справедливой" em russo com tradução "equitable"

<>
Поправки к Статуту должны укреплять институциональные гарантии и обеспечивать наличие справедливой, эффективной и оперативной системы средств правовой защиты. Amendments made to the Statute should strengthen the institutional safeguards and guarantee an equitable, efficient and swift system of remedies.
На рассвете ХХI века нам надлежит общими силами трудиться во имя установления справедливой, честной, равноправной и демократической глобальной системы. At the dawn of the twenty-first century, we should work unitedly to establish a just, fair, equitable and democratic global system.
«ликвидация нищеты, обеспечение устойчивого экономического роста и поощрение устойчивого развития по мере перехода к всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системе». “to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system”.
Китаю требуется не меньше, чем еще одна радикальная реорганизация, для того чтобы стать более сбалансированной, социально справедливой и устойчивой экономикой. China requires nothing less than another radical re-engineering to become a more balanced, socially equitable, and sustainable economy.
Сегодня глобальная экономическая ситуация диктует необходимость равноправной торговой политики и справедливой торговой практики, которых стремились достичь на сессии в Дохе. The global economic situation today dictates equitable trade policies and fair trade practices, which were sought in the Doha round.
Наша цель — борьба с нищетой и обеспечение устойчивого роста по мере перехода к полностью интегрированной и справедливой глобальной экономической системе. Our goal is to combat poverty and achieve sustained growth as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system.
Активизация развития требует более справедливой торговли и одновременных подвижек в притоке финансовых средств из-за рубежа и в доступе к рынкам. Enhancing development required more equitable trade and simultaneous advances in the supply of foreign financial flows and access to markets.
Если США будут уклоняться от международного права, самого сильного символа для более справедливой международной системы, они будут постепенно терять свое влияние. Were the US to opt out of international law, the strongest symbol for a more equitable international system, it would progressively lose influence.
«Наша цель — ликвидация нищеты, обеспечение устойчивого экономического роста и поощрение устойчивого развития по мере перехода к всеохватывающей и справедливой глобальной экономической системе». “Our goal is to eradicate poverty, achieve sustained economic growth and promote sustainable development as we advance to a fully inclusive and equitable global economic system”.
Адаптация метрики управления в стране размера Китая к экономике, которая была бы "зеленой", инклюзивной и справедливой, представляет новый вызов в человеческой истории. Adapting the governance metric in a country of China's size to an economy that is green, inclusive, and equitable presents a novel challenge in human history.
Однако она также считает, что нарушение обязательств проявлять должную осмотрительность требует справедливой и адекватной реакции, включая компенсацию в случае наступления вредных последствий. It also believed, however, that a breach of due diligence obligations required an equitable and adequate response, including compensation if harmful consequences occurred.
Однако мы должны смело и уверенно смотреть в будущее, веря, что сообща мы сможем обеспечить осуществление глобализации на подотчетной и справедливой основе. But we must be bold and face the future convinced that together we can forge a more responsible and equitable globalization.
Этим странам необходимо проводить надлежащую экономическую стратегию и политику в области развития, с тем чтобы добиться быстрого и устойчивого роста на справедливой основе. Rather, those countries needed to pursue appropriate economic and development policies so as to achieve rapid, sustainable and equitable growth.
Для перехода к экологически устойчивой и социально справедливой сельскохозяйственной модели, мы можем использовать существующие политические структуры, такие как Общая сельскохозяйственная политика Европейского Союза. To move toward an ecologically sustainable and socially equitable agricultural model, we can leverage existing political frameworks, such as the European Union’s Common Agricultural Policy.
Уполномоченный уделяет особое внимание обеспечению принципов недискриминации и справедливой представленности общин в государственных учреждениях, органах местного самоуправления и общественных учреждениях и службах (поправка XI). The Ombudsman pays particular attention to safeguarding the principles of non-discrimination and equitable representation of communities in state institutions, institutions of local self-government units and public institutions and services (Amendment XI).
Каковы теперь, пять лет спустя после принятия Декларации тысячелетия, проблемы и возможности обеспечения создания открытой, справедливой, основывающейся на правилах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой системы? Five years after the adoption of the Millennium Declaration, what are the constraints and the opportunities in achieving an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system?
В Организации нет плана развития карьеры, отсутствует система ротации персонала между различными службами, а также нет справедливой, беспристрастной и транспарентной системы назначения и повышения в должности. The Organization had no career development plan, no system for rotating staff among different services and no fair, equitable and transparent appointment and promotion system.
Суд также заметил, что, поскольку причиненный вред не может быть исчислен по какой-либо рыночной стоимости, размер компенсации может быть определен только на основе справедливой оценки. The Court also observed that the loss involved not being assignable any market value, compensation can only be provided on the basis of an equitable appraisal.
В равной мере исключительно важными являются транспарентность финансовой, валютной и торговой систем и приверженность открытой, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системе; Transparency in the financial, monetary and trading systems and the commitment to an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system are equally essential;
Руководствуясь своей концепцией неделимости и взаимозависимости всех прав человека, а также стремлением к справедливой и регулируемой глобализации, Франция выступает за поощрение и защиту экономических, социальных и культурных прав. In keeping with its vision of the indivisibility and interdependence of all human rights, as well as its desire for equitable and regulated globalization, France supports the promotion and defence of economic, social and cultural rights.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.