Exemplos de uso de "спровоцированного" em russo com tradução "provoke"
Позвольте мне прежде всего еще раз выразить благодарность Республики Македонии за своевременные и надлежащие меры, принятые Атлантическим союзом в ответ на наши усилия, направленные на поиск выхода из нынешнего кризиса, спровоцированного албанскими террористами и их незаконными вооруженными формированиями, которые, используя насилие и террор, хотят подорвать демократический процесс в стране и править в ней силой оружия.
Allow me at the onset to reiterate the gratitude of the Republic of Macedonia for the timely and adequate response of the Alliance to our efforts to find a way out of the current crisis provoked by the Albanian terrorists and their illegal armed groups, which through violence and terror want to destroy the democratic process in the country and to impose the rule of arms.
Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис.
An end to the euro would indeed provoke an immense crisis.
Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева:
This provoked a small firestorm of distortion in the West:
Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара.
No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback.
Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting.
Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию.
Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation.
Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая.
These measures will almost certainly provoke retaliation from China.
Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию.
But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash.
Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны.
Of course, Poland's presidential elections provoked heated discussions about the state of the country.
Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону.
Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone.
Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром.
Its ultimate ambition is to provoke a clash of civilizations between the West and the Muslim world.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following:
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials.
Мне нужен дексаметазОн, и время, чтоб спровоцировать респираторную реакцию, и подтвердить синдром кУшинга.
I need dexamethasone And enough time to provoke a respiratory reaction And confirm cushing's syndrome.
Мы бы могли спровоцировать Дмитрия, чтобы он связался с его наёмщиком на похищение.
We could try to, uh, provoke dimitri, Have him reach out to his handlers about the kidnapping.
Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response.
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо.
Provoked, in part, by Arab neighbors' hostility and Palestinian leaders' intransigence, Israel began to turn sharply to the right.
Например, любые новые угрозы независимому статусу Банка Англии способны спровоцировать немедленную расплату на рынках.
Any new threats to the Bank of England’s independence, in particular, could provoke a reckoning from the market.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie