Exemplos de uso de "спровоцирован" em russo com tradução "provoke"
В действительности, финансовый кризис в Августе 1998 года был спровоцирован в большей степени управляющими, предоставляющими огромные субсидии местным предприятиям и требующим "отдачи" взамен.
Indeed, the financial crash of August 1998 was provoked in large measure by governors issuing big subsidies to friendly local enterprises and demanding kick-backs in return.
В то время, как экстремизм в Западной Европе был спровоцирован ненавистью ко всему иностранному, вызванной главным образом страхом иммиграции, расширением ЕС и давлением глобализации, ксенофобский радикализм на востоке Европы имеет другие причины.
While xenophobia - provoked mostly by fears about immigration, EU enlargement, and pressures of globalization - has driven West European extremism, xenophobic radicalism in Europe's east has different causes.
Конец евро действительно спровоцировал бы огромный кризис.
An end to the euro would indeed provoke an immense crisis.
Это спровоцировало на Западе небольшую вспышку гнева:
This provoked a small firestorm of distortion in the West:
Нельзя было сказать лучше, чтобы спровоцировать бегство из доллара.
No statement could be better crafted to provoke a retreat from the greenback.
Возможно, что более мощная военная интервенция спровоцирует дальнейшие зверства.
Perhaps more robust military intervention will provoke further atrocities.
Как и в Ираке, данный конфликт может спровоцировать крупномасштабное кровопролитие.
As in Iraq, the conflict could provoke large-scale bloodletting.
Консерваторы хотят не только "заткнуть" реформаторов, но и спровоцировать конфронтацию.
Conservatives want not only to silence the reformers, but to provoke confrontation.
Эти меры практически наверняка спровоцируют ответные действия со стороны Китая.
These measures will almost certainly provoke retaliation from China.
Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию.
But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash.
Естественно, что выборы президента Польши спровоцировали разгоряченные дебаты о состоянии страны.
Of course, Poland's presidential elections provoked heated discussions about the state of the country.
Министр финансов Вольфганг Шойбле, например, неоднократно пытался спровоцировать Грецию покинуть еврозону.
Finance Minister Wolfgang Schäuble, for example, has repeatedly sought to provoke Greece into leaving the eurozone.
Его конечная цель это спровоцировать столкновение цивилизаций между Западом и Мусульманским миром.
Its ultimate ambition is to provoke a clash of civilizations between the West and the Muslim world.
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
Not long from now, both men will most likely provoke headlines such as the following:
Но, приводящее в замешательство, решение богатых европейских стран присоединиться, спровоцировало гнев американских чиновников.
But, puzzlingly, wealthy European countries’ decision to join provoked the ire of American officials.
Мне нужен дексаметазОн, и время, чтоб спровоцировать респираторную реакцию, и подтвердить синдром кУшинга.
I need dexamethasone And enough time to provoke a respiratory reaction And confirm cushing's syndrome.
Мы бы могли спровоцировать Дмитрия, чтобы он связался с его наёмщиком на похищение.
We could try to, uh, provoke dimitri, Have him reach out to his handlers about the kidnapping.
Любой, кто знает, что такое Иран, понимает, что это только спровоцирует демонстративное неповиновение.
Anyone familiar with Iran knows that this provokes only a defiant response.
Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо.
Provoked, in part, by Arab neighbors' hostility and Palestinian leaders' intransigence, Israel began to turn sharply to the right.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie