Exemplos de uso de "спрос рынка" em russo
Как правило, эти учебные программы, ориентированные на неотложные проблемы рынка труда, разработаны с целью обеспечить соответствие между спросом рынка труда и предложением рабочей силы.
Usually, these are the training curricula concerning the urgent labour market issues, designed to ensure the matching of the labour market demand and labour force supply.
Частный сектор подчеркивает значение фактора прибыльности, указывая, что достаточно высокий и динамичный спрос и емкость рынка являются решающими предпосылками проникновения на рынки.
The private sector emphasized the profit-making motive, suggesting that sufficiently high and dynamic demand and large markets were critical preconditions for market entry.
Немецкие транснациональные корпорации, такие как Siemens и Daimler, неуклонно увеличивают инвестиции, чтобы удовлетворить спрос как развивающихся рынков, так и внутреннего рынка.
German multinationals like Siemens and Daimler are ratcheting up investment to meet both emerging-market and domestic demand.
В настоящее время спрос значительно превышает предложение, в связи с чем исследования рынка не проводятся.
Currently the demand is much greater than the supply, so no market studies are conducted.
С формированием рыночных отношений появился широкий спрос на статистическую информацию и, прежде всего, у многочисленных субъектов рынка.
The formation of market relations has increased the demand for statistical information, especially among the many actors in the market.
Спрос на «безопасные гавани» активов снизился в результате более стабильного фондового рынка, который резко обвалился вскоре после публикации отчета занятости в пятницу.
Demand for the safe haven asset has fallen as a result of a more stable equity market which had dropped sharply in the aftermath of the nonfarm payrolls data on Friday.
Что касается спроса и предложения, то в конечном счете спрос будет по-прежнему являться тем преобладающим фактором, который определяет темпы роста рынка сырьевых товаров.
Concerning supply and demand, on balance, demand would remain the dominant factor in the growth of the commodities market.
Возможен также следующий вариант: повышение процентных ставок и снижение активности на рынке недвижимости могут так сильно уменьшить потребительский спрос, что произойдёт экономический спад, который нанесёт урон экспортёрам в других странах, зависящих от американского рынка.
Alternatively, rising interest rates and a downturn in the real estate market could so weaken consumer demand that the economy slips into recession, squeezing exporters in other countries that depend on the US market.
Спрос на продукцию животноводства в развивающихся странах по-прежнему растет по мере роста доходов, что стимулирует расширение глобального рынка.
Demand for livestock products in developing countries has continued to grow along with rising incomes, bolstering the global market.
На сегодня работники, особенно из групп с низкими доходами, медленно реагируют на возникающий спрос на новые, более сложные профессиональные навыки из-за пробелов в образовании и профессиональной подготовке, строгостях регулирования рынка труда, а также, возможно, географических факторов.
As it stands, workers, particularly from lower income groups, are slow to respond to demand for new higher-level skills, owing to lags in education and training, labor-market rigidities, and perhaps also geographical factors.
В то же время увеличивается спрос на уход за детьми повышенного качества и продолжение образования, особенно среди женщин в возрасте до 45 лет, которые намереваются уйти с рынка труда лишь временно для выполнения семейных обязанностей.
At the same time, there was growing demand for improved childcare and continuing education, especially from women under 45 years of age who intended to leave the job market only temporarily for family responsibilities.
Если, однако, в понятие " предложение " включать только самих жертв торговли людьми (а не несправедливые условия, порождающие их уязвимость)- тогда должно быть ясно, что предложение не движет рынком; ибо вопрос о том, что движет рынком торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации- предложение или спрос,- в обязательном порядке требует нормативного суждения при определении того, кто должен нести ответственность за существование и расширение этого рынка.
If, however, supply is understood to include only trafficking victims themselves (and not the unjust conditions which create their vulnerability)- then it must be made clear that supply does not drive the market; for the question of whether supply or demand drives the sex-trafficking market necessarily calls for a normative judgement to be made in determining who should be deemed responsible for the existence and expansion of this market.
имеются значительные расхождения между предлагаемыми рабочими местами и теми, на которые имеется спрос с точки зрения профессиональной квалификации, что обусловлено главным образом низкими темпами адаптации типовой системы образования к потребностям рынка труда; и
There is a wide discrepancy between the supplied jobs and those in demand in terms of professional qualifications, mainly due to the slow rate of adjustment of the typical educational system to the needs of the labour market; and
Так как розничные клиенты на рынке Форекс становятся все более продвинутыми и опытными, спрос на прозрачную и доверительную модель отношений стал главным двигателем в отрасли и отличительной особенностью компании FxPro по сравнению с сотнями других участников рынка, появившихся за последние несколько лет.
As retail FX clients have become more sophisticated and experienced, the demand for a transparent and trusted execution model has become the major driver in the industry as well as the key differentiating factor from the hundreds of new market making brokers that have been set up recently.
Таким образом, для того чтобы уравновесить предложение и спрос рабочей силы необходимо принять меры для налаживания сотрудничества образовательных учреждений с Агентством по вопросам занятости в рамках конкретных программ профессионального обучения молодежи и сохранения высококвалифицированных профессионалов, высвобождающихся в связи с новыми потребностями рынка труда.
Thus, in order to strike a balance between supply and demand in the workforce, it is necessary to try to make educational institutions cooperate with the Employment Agency in specific programmes for educating young professionals and to retrain educated professionals who have been made redundant by the new needs of the labour market.
В новом докладе Гринвичской Ассоциации «Изменения структуры рынка создает спрос на OMS/EMS технологии» оцениваются ежегодные затраты на системы ордер-менеджмента (OMS) и системы исполнения (EMS). Затраты увеличивались на 10% последние два года.
A new report from Greenwich Associates, 'Market Structure Changes Drive New Demands in OMS/EMS Technology', estimates annual buy-side spending on order management systems (OMS) and execution management systems (EMS) has increased 10% over the past two years.
Например, в Индии и Южной Африке считалось, что сотовые телефоны являются предметом роскоши, но на практике мобильная связь стала пользоваться значительным спросом в нижнем сегменте рынка, при этом спрос на услуги стационарных сетей рос медленно или, как в случае Индии, стал снижаться.
For example, in India and South Africa, there was the perception that mobile phones were luxury items, but in fact mobile telephony found substantial demand at the lower end of the market, with fixed lines seeing weak growth or, as in the case of India, a decline in demand.
В-третьих, технические особенности рынка обеспечат высокий спрос на казначейские векселя США.
Third, the technical features of the market will ensure strong demand for US Treasury bills.
Тревожные времена для валютного рынка были, напомню, когда в конце января отмечался повышенный спрос на валюту, а также третьего марта, когда ЦБ отгрузил рекордное количество валюты.
I'll remind you of the anxious times in the currency market at the end of January, when there was an increased demand for foreign currency, as well as on the third of March, when the Central Bank sold off a record volume of foreign currency.
Системы сельскохозяйственного производства сталкиваются со сложным рядом проблем, включая изменение климата, опустынивание и засуху, проблемы наличия земельных и водных ресурсов, рост народонаселения, изменение моделей потребления, непостоянство рынка вводимых ресурсов и переменчивость цен на сельскохозяйственную продукцию и спрос на биоэнергетические ресурсы.
Agricultural production systems are faced with a complex set of challenges, including climate change, desertification and drought, land and water availability, population growth, changing consumption patterns, the market variability of input factors and for agricultural products, and bioenergy demands.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie