Exemples d'utilisation de "сравнительные показатели" en russe
Ниже представлены выраженные в млн. евро данные о взносах, выплаченных Организации, и суммах, начисленных в соответствии с решениями Генеральной конференции, а также сравнительные показатели за предыдущий двухгодичный период.
Assessed contributions paid to the Organization and the amounts assessed in accordance with General Conference decisions with comparative figures for the previous biennium are given below in millions of euros.
В связи с этим сравнительные показатели, приведенные в финансовых ведомостях за период с 1 января 1996 года по 31 декабря 1997 года, были соответствующим образом реклассифицированы, с тем чтобы они соответствовали нынешней классификации.
Certain reclassifications have therefore been made to the comparative figures shown in the financial statements for the period from 1 January 1996 to 31 December 1997 in order for them to conform to the current classifications.
Это изменение в политике учета привело к пересмотру сравнительных показателей.
This change in accounting policy resulted in the restatement of comparative figures.
Кроме того, ведомость движения денежной наличности за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, не содержит сравнительных показателей за предыдущий финансовый период.
The cash flow statement for the biennium ended 31 December 1999 also did not include comparative figures in respect of the previous financial period.
Таблица 2 и диаграмма 2: распределение ресурсов регулярного бюджета по районам операций со сравнительными показателями за двухгодичные периоды 2006-2007 годов и 2008-2009 годов.
Table 2 and Figure 2: A breakdown of the Regular Budget by Field with comparative figures for 2006-2007 and 2008-2009 biennia.
Сравнительные показатели на-численных взносов за двухгодичный период 1998-1999 годов, выплаченных Организации, и сумм, начисленных в соответствии с решением GC.7/Dec.16
Assessed contributions for the biennium 1998-1999 paid to the Organization as compared with the amounts assessed in accordance with General Conference decision GC.7/Dec.16 are as follows:
Сравнительные показатели начис-ленных взносов за двухгодичный период 2000-2001 годов, выплаченных Организации, и сумм, начисленных в соответствии с решением GC.8/Dec.17 Генеральной конференции, выглядят следующим образом:
Assessed contributions for the biennium 2000-2001 paid to the Organization as compared with the amounts assessed in accordance with General Conference decision GC.8/Dec.17 are as follows:
Однако если посмотреть на сравнительные показатели Европы и США сегодня, обнаружится, что положение дел в Западной Европе гораздо лучше, чем можно было бы ожидать, судя по деловой прессе прошлого десятилетия.
Yet today, if we look at transatlantic comparisons, Western Europe appears to be doing much better than one would expect if one were to judge from the past decade's business press.
Соответствующие демографические, санитарно-эпидемиологические и социально-экономические данные и их анализ и использование помогают понять тенденции и сравнительные показатели смертности, заболеваемости и миграции, в том числе связанных с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Relevant demographic, health and socio-economic data and their analyses and use contribute to knowledge of trends and differentials in mortality, morbidity and migration, including in relation to HIV/AIDS.
Сравнительные показатели фактических расхо-дов со сметными расходами по бюджету, содер-жащимися в документе GC.8/16, приведены в табли-цах 3 и 4 с разбивкой соответственно по основным программам и остальным статьям расходов.
A comparison of actual expenditure with the budget estimates, as contained in document GC.8/16, is presented in tables 3 and 4 by major programme and major object of expenditure, respectively.
Затрагиваемый вопрос состоит в том, следует ли проводить пересчет национальных валют в какую-либо общую валютную единицу (например, в доллары США), используя сопоставимые сравнительные показатели обменных курсов различных валют, или производить такой пересчет на основе сравнения покупательной способности валют.
The point at issue is whether conversion from national currencies to a common unit (say, United States dollars) should be made using the comparative exchange rate values of different currencies or should be made on the basis of equalizing the purchasing power of the currency.
Комиссия рекомендует, чтобы для более точной и транспарентной финансовой отчетности Агентство отражало информацию в своей ведомости движения денежной наличности в соответствии с требованиями стандартов учета Организации Объединенных Наций, в том числе указывало сравнительные показатели за текущий и предыдущий периоды.
The Board recommends that for more accurate and transparent financial reporting, the Agency should disclose information on its cash flow statement in line with the United Nations accounting standards, including the disclosure of current and prior year's comparative amounts.
В своем нынешнем докладе Комиссия не приводит сравнительные показатели процентной доли за 2005/06 и 2006/07 годы, но отмечает, что ситуация с вакантными должностями ревизоров-резидентов не улучшилась в МООНСГ, МООНДРК и МООНЛ.
In its current report, the Board does not provide comparative percentages for the periods 2005/06 and 2006/07 but observes that the situation with regard to resident auditor vacancies has not improved at MINUSTAH, MONUC or UNMIL.
В таблице V.1 приводятся сравнительные данные о сметном объеме ресурсов по регулярному бюджету, требующихся для покрытия расходов на административное обслуживание и расходов по программе работы каждой региональной комиссии на двухгодичный период 2008-2009 годов и текущий финансовый период, и показатели соотношения между этими расходами.
Table V.1 provides a comparison of the estimated resources required under the regular budget for administrative support costs and the programme of work of each regional commission for the biennium 2008-2009 and the current financial period, and the ratios between them.
В таблице V.2 приводятся сравнительные данные о сметном объеме ресурсов по регулярному бюджету, требующихся для покрытия расходов на административное обслуживание и расходов по программе работы каждой региональной комиссии на двухгодичный период 2010-2011 годов и текущий финансовый период, и показатели соотношений между этими расходами.
Table V.2 provides a comparison of the estimated resources required under the regular budget for administrative support costs and programme of work cost for each regional commission for the biennium 2010-2011 and the current financial period, and the ratios between them.
Помимо расходов будет полезно отслеживать средства, сэкономленные путем оптимизации затрат, и долю расходов на оплату услуг специалистов по сравнению с расходами на строительство; и показатели обеспечения приемлемости расходов, таких как прогнозируемые сравнительные расходы на топливо и водоснабжение.
In addition to expenditures, it would be useful to monitor value engineering savings, the percentage of professional fees against construction costs, and sustainability targets, such as projected comparative fuel and water consumption.
Показатели по обороту последних месяцев находятся значительно ниже показателей прошлого года.
The turnover figures of the past months are considerably lower than those of last year.
Для вынесения окончательного суждения о том, что было бы лучше на самом деле, прошло еще слишком мало времени, но пока сравнительные рыночные котировки обеих компаний, как представляется, оправдывают такой шаг.
While not enough time has yet passed to give conclusive proof one way or the other, so far comparative market quotations for both stocks appear to have warranted this move.
Доля голосов за Ренамо снижается с 1992 года, тогда как новая партия - Демократическое движение Мозамбика (MDM), которая основана бывшим членом Ренамо, как ожидается, улучшит свои показатели на этих выборах.
Renamo's share of the vote has been declining since 1992, while a newer party, the Democratic Movement of Mozambique (MDM) which was formed by a former Renamo member, is expected to improve its showing at the elections.
Отчет скрывает масштабы бедствия третьего квартала, поскольку в нем сообщается только о продажах за первые девять месяцев 2013 и 2014 годов, но не указываются сравнительные цифры собственно за этот квартал.
The audit report hides the magnitude of the 2014 third quarter decline by reporting only sales for the first nine months of 2013 and 2014, not third quarter to third quarter figures.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité