Beispiele für die Verwendung von "сребреницы" im Russischen
Übersetzungen:
alle90
srebrenica90
Эти трупы были извлечены из массовых захоронений вокруг Сребреницы.
They were picked up from the mass graves that appeared around Srebrenica.
11 июля по инициативе организации «Женщины Сребреницы» и связанных с ней организаций состоялась панихида по погибшим, которая прошла мирно.
The commemoration of the massacre by the Women of Srebrenica and affiliated organizations was conducted peacefully on 11 July.
И она не сомневается, что Запад, в ответ на мольбы Лиги Арабских Государств вмешаться, избежал повторения Сребреницы в Северной Африке.
And she has no doubt that the West, in responding to the Arab League’s entreaty to intervene, avoided a replay of Srebrenica in North Africa.
Доказательства по делу Сребреницы, которые также использовались в других делах, как ожидается, станут одним из основных блоков в деле Караджича.
The Srebrenica evidence, which has also been led in other cases, is expected to constitute one of the principal building blocks of the Karadžić case.
Уроки Сребреницы и Руанды научили нас тому, что ложное понятие беспристрастности не может применяться в случаях геноцида или преступлений против человечности.
Srebrenica and Rwanda taught us that a false notion of impartiality cannot prevail in cases of genocide or crimes against humanity.
Аккумуляторная фабрика занимает особое место в памяти семей из Сребреницы, поскольку именно там многие из них в последний раз видели своих любимых родственников живыми.
The Battery Factory site has a special place in the memory of Srebrenica families since it was the last place many of them saw their beloved relatives alive.
Однако процесс возвращения отдельных людей в некоторые районы Республики Сербской, особенно районы Сребреницы и реки Дрина, а также некоторые районы Федерации Боснии и Герцеговины, оказался неустойчивым.
However, individual returns in some areas of Republika Srpska, especially the Srebrenica and Drina river regions, and some regions in the Federation of Bosnia and Herzegovina, turned out to be unsustainable.
Помимо многих других зверств, "боснийский мясник" был ответственен за убийство около 8 000 невооруженных боснийских мусульман, мужчин и мальчиков, в лесах вокруг Сребреницы летом 1995 года.
Apart from many other cruelties, the Butcher of Bosnia was responsible, in the summer of 1995, for the killing of around 8,000 unarmed Bosnian Muslim men and boys in the woods around Srebrenica.
Совсем недавно местная полиция Сребреницы также не продемонстрировала достаточную волю к обеспечению должной безопасности боснийского мэра, чей дом, находящийся в 20 метрах от полицейского участка, был ограблен.
The local police in Srebrenica also recently demonstrated insufficient will to provide adequate security to the Bosniac Mayor, whose house, 20 metres from the police station, was burgled.
Подробности того, что случилось в защищаемом ООН районе Сребреницы в июле 1995 года, довольно сложно оценить, и очевидно при таких обстоятельствах нужно, как в Расёмоне, брать в расчет целый ряд причин.
The details of what happened in the UN protected area of Srebrenica in July 1995 are complex, and obviously a Rashomon-like set of accounts is what one would get under such circumstances.
Но все понимают, что альтернативой сотрудничеству в Совете Безопасности является возвращение в старые недобрые времена Руанды, Сребреницы и Косово: либо полное бездействие перед лицом массовых зверских преступлений, либо действия, запрещенные Уставом ООН.
But everyone understands that the alternative to Security Council cooperation is a return to the bad old days of Rwanda, Srebrenica, and Kosovo: either total inaction in the face of mass atrocity crimes, or action outlawed by the UN Charter.
Голландские офицеры присутствовали в тот момент, когда сербы собрали все мусульманское гражданское население Сребреницы и отделили мужчин от женщин и детей, уведя мужчин прочь; голландцы не возражали, и даже не попытались выступить против сербских сил с идеей о том, что недопустимо делать то, что они делают;
Dutch officers were present when the Serbs gathered together the Muslim civilian population of Srebrenica and separated the men from women and children, taking the men away; the Dutch did not object, nor did they try to confront the Serb forces with the idea that what they were doing is unacceptable;
Результатом иска, возбужденного группой родственников лиц, все еще относящихся к категории пропавших без вести после падения «безопасного района» Сребреницы в июле 1995 года, стало принятие в 2003 году Палатой по правам человека Боснии и Герцеговины решения, в котором содержалось требование к Республике Сербской, в частности, провести углубленное расследование для выяснения судьбы пропавших без вести лиц и подготовить доклад о своей работе и выводах.
A suit brought by a group of relatives of those still classified as missing following the fall of the Srebrenica “safe area” in July 1995 led, in 2003, to a judgement by the Bosnia and Herzegovina Human Rights Chamber requiring Republika Srpska, inter alia, to conduct an in-depth investigation to discover the fates of these missing persons and to issue a report on its efforts and findings.
Лэнгли заполнен гражданским и военным транспортом, прямо как Сребреница.
Langley filling up with civilians And military vehicles just like srebrenica.
Помните Сребреницу и истребление тысяч мусульман, находящихся якобы под защитой ООН?
Remember Srebrenica and the slaughter of thousands of Muslims under the supposed protection of the UN?
В Сребренице Понтий Пилат почувствовал бы себя оправданным; гуманности вновь оказалось недостаточно.
In Srebrenica, Pontius Pilate would have felt vindicated; humanity, once again, was found to be wanting.
Однако отставка правительства Кока не имеет отношения к позору и унижению в Сребренице.
But the resignation of the Kok government does not deal with the disgrace of Srebrenica.
У правосудия долгая память, и произошедшее в Сребренице произвело на него неизгладимое впечатление.
Justice has a long memory, and Srebrenica has made an indelible impression on it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung