Exemplos de uso de "среди прочего" em russo

<>
Traduções: todos927 inter alia439 among other things229 outras traduções259
Среди прочего мы адаптировали классическую модель тревоги, And one of the things that we did was to adopt a very classical model of fear.
И так среди прочего появилась и мышь. So this is where the mouse came from as well.
И среди прочего я тщательно просматриваю посетителей сервера. So one of the things that I do is I actually look through my server logs very carefully.
Внимательно следить — это, среди прочего, означает получение верной и точной информации. Part of watching carefully is making sure we’ve got the right data.
Среди прочего в ходе интервью Чапман прошлась по поводу закрытости правящей элиты. Some other choice quotes from the interview included a pun on the incestuous nature of the ruling elite.
В собранную информацию входят среди прочего имена, эл. адреса, телефонные номера и многое другое. The information you can collect includes, but isn't limited to, names, email addresses, phone numbers and much more.
Рабочая группа опирается, среди прочего, на опыт и деятельность национальных координационных центров по проблемам старения. The Working Group builds, among others, on the experience and work of the national focal points on ageing.
Небезопасные добавки, включая, среди прочего, анаболические стероиды, хитозан, окопник, дегидроандростерон, эфедру и гормоны роста человека. Unsafe supplements including, but not limited to, anabolic steroids, chitosan, comfrey, dehydroepiandrosterone, ephedra, human growth hormones and melatonin
Среди прочего закон запрещает предоставлять детям доступ к материалам, изображающим половые отношения между людьми разных полов. One of the criteria bans kids’ access to images of sexual relations between people of the opposite sex.
Вдобавок было также затронуто развитие секторов, включая среди прочего туризм, сельское хозяйство, горное дело, скотоводство, строительство. Additionally, development sectors including tourism, agriculture, mining, cattle ranching, construction, among others, have also been affected.
По этой причине она, среди прочего, является еще и историей-предостережением о подъеме фашизма в Европе. So it is, at least in part, a cautionary tale about the rise of fascism in Europe.
Сеть Wi-Fi — это альтернативный способ подключиться к Интернету, который, среди прочего, экономит объем передачи данных. Connecting to Wi-Fi gives you another way to get online and can help you save cellular data, too.
Существует много других вредных мифов о мозге, которые имеют отношение, среди прочего, к увечьям, слабоумию и эпилепсии. There are many other harmful brain myths pertaining to injury, dementia and epilepsy, among other conditions.
Среди прочего проект предусматривает повышение информированности региональных подразделений в целях обеспечения его выполнения в масштабах всей страны. The project includes creating awareness among regional departments in order to ensure its implementation nationwide.
Главная цель ИДКТК заключается, среди прочего, в усилении способности Комитета контролировать осуществление резолюций 1373 (2001) и 1624 (2005). The primary objective of CTED is to enhance the Committee's ability to monitor the implementation of resolutions 1373 (2001) and 1624 (2005), among others.
Среди прочего, швейцарский закон запрещает создание партенотов, создание стволовых клеток из партенотов, а также использование подобных стволовых клеток. Specifically, Swiss law prohibits the development of parthenotes, the derivation of stem cells from parthenotes, and the use of such stem cells.
Мне страшно нравится эта статья, потому что в ней среди прочего предлагают неженатым пациентам, страдающим икотой, попробовать мастурбировать. I love this article because at a certain point they suggested that unattached hiccuppers could try masturbation.
К нему, среди прочего, относятся законы, запрещающие дискриминацию групп людей в связи с предложением жилья, работы и кредитов. These include laws that prohibit discriminating against groups of people in connection with, for example, offers of housing, employment, and credit.
3. Использовать, запускать или разрешать использовать любые автоматизированные системы, в том числе среди прочего "роботы", "сканеры" или "пауки". 3. Use, launch, or permit to be used any automated system, including without limitation "robots", "crawlers" or "spiders".
Среди прочего, сообщалось, что похищения и изнасилования женщин совершались еще и в окрестностях Дисы и Силеи в Западном Дарфуре. Additional abductions and rape of women were reported, amongst others, in the surroundings of Disa and Silea in Western Darfur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.