Exemplos de uso de "средним компаниям" em russo

<>
Поэтому малым и средним компаниям стало очень трудно получать новые ссуды или рефинансировать существующие. That is why it has become so difficult for small and medium-sized companies to get new loans or to refinance existing loans.
"Маленьким и средним компаниям часто не хватает опыта, сотрудников и финансовых ресурсов, чтобы эффективно защитить корпоративные тайны от несанкционированного доступа", - предупреждает в докладе BfV. "Small and medium sized companies often lack the experience, personnel and financial resources to protect corporate secrets effectively against unauthorised access," the BfV warns in a report.
Только оно может установит прогрессивное налогообложение, адекватное регулирование приватизированных общественных услуг, поддержку малым и средним компаниям, большую эффективность общественных расходов и значительное улучшение в системах образования и здравоохранения. Only it can establish progressive taxes, adequate regulation of privatized public services, support to small and medium size companies, more efficiency in the public spending and a significant improvement in the education and health systems.
оказания содействия мелким и средним компаниям в развивающихся странах и странах с переходной экономикой на основе осуществления информационных программ и программ подготовки кадров в деле использования предпринимательских возможностей, возникающих в результате роста осведомленности потребителей относительно устойчивых моделей потребления; Assisting small and medium-sized companies in developing countries and economies in transition, through information and training programmes, to grasp the business opportunities arising from increasing consumer awareness of sustainable consumption;
Тем не менее есть опасения, что маленькие и средние компании остаются уязвимыми для взломов и слежки. However, there is concern that small and medium-sized companies remain vulnerable to hacking and surveillance.
Помимо поддержки этих программ экологической сертификации, Норвегия разработала национальную систему охраны и рационального использования окружающей среды под названием " Программа экомаяк ", которая специально предназначена для решения экологических проблем малых и средних компаний Норвегии. In addition to supporting these environmental certification programmes, Norway has developed a national ecological management system called the Eco-Lighthouse Programme, which is tailor-made to address environmental issues of small and medium-sized companies in Norway.
28 ноября 2006 года Фонд начал сотрудничать с программой федерального министерства иностранных дел Швейцарии в создании учебной программы для мелких и средних компаний и управлении ею, при этом особое внимание уделялось темам, связанным с десятью принципами Глобального договора Организации Объединенных Наций. In 28 November 2006, the Foundation entered into cooperation with the Swiss Federal Department of Foreign Affairs programme to set-up and manage a education platform for small and medium-sized companies concentrating on subjects around the ten principles of the United Nations Global Compact.
применять стимулы для инвестиций в чистое производство и обеспечение экологической эффективности во всех странах, такие, как государственные займы, венчурный капитал, техническая помощь и учебные программы для малых и средних компаний [, избегая при этом принятия мер, приводящих к искажению нормальной торговли, которые противоречат правилам ВТО]; Provide incentives for investment in cleaner production and eco-efficiency in all countries, such as state-financed loans, venture capital, technical assistance and training programmes for small and medium-sized companies [while avoiding trade-distorting measures inconsistent with WTO rules];
[согласовано] применять стимулы для инвестиций в чистое производство и обеспечение экологической эффективности во всех странах, такие, как государственные займы, венчурный капитал, техническая помощь и учебные программы для малых и средних компаний, избегая при этом принятия мер, приводящих к искажению нормальной торговли, которые противоречат правилам ВТО; [Agreed] Provide incentives for investment in cleaner production and eco-efficiency in all countries, such as state-financed loans, venture capital, technical assistance and training programmes for small and medium-sized companies while avoiding trade-distorting measures inconsistent with WTO rules;
применять стимулы для инвестиций в чистое производство и обеспечение экологической эффективности во всех странах, такие, как государственные займы, венчурный капитал, техническая помощь и учебные программы для малых и средних компаний, избегая при этом принятия мер, приводящих к искажению нормальной торговли, которые противоречат правилам Всемирной торговой организации; Provide incentives for investment in cleaner production and eco-efficiency in all countries, such as state-financed loans, venture capital, technical assistance and training programmes for small and medium-sized companies while avoiding trade-distorting measures inconsistent with the rules of the World Trade Organization;
В той степени, в какой этот подход привел к созданию политической системы, в которой малым и средним компаниям трудно развиваться, - он, возможно, причастен к проблемам Франции. To the extent that these attitudes may have led to a political system in which small and medium-size firms find it difficult to flourish, they may have contributed to France's problems.
Традиционные электронные деловые операции (ЭОД) с использованием специализированных каналов для одноуровневых обменов или через сети с дополнительными услугами (СДУ) при применении стандартных документов первого поколения (TDCC, VICS, X12 или ЭДИФАКТ) требовали дорогостоящих инвестиций и были доступны лишь крупным или средним компаниям. Legacy e-business (EDI) solutions using dedicated lines for peer to peer exchanges or via Value Added Networks (VANs), using first generation standard documents (TDCC, VICS, X12 or EDIFACT) required costly investments and could be afforded only by big or medium size players.
На основе бухгалтерских данных по десяти типичным средним германским компаниям было определено воздействие таких мер в отношении сотрудников, ухаживавших за детьми, при этом принимались во внимание также издержки от текучки кадров и длительного отсутствия на рабочем месте. On the basis of accounting data from ten typical, mid-sized German companies, the effects of family-friendly measures on employees faced with the task of caring for children were determined, along with the relevant costs of personnel fluctuation, and long absences from the workplace.
В последние два года фундаментальные отличия компании были замечены в финансовых кругах, и ее акции также стали продаваться с двойным превышением коэффициента цена/прибыль над средним показателем по компаниям Доу — Джонса. Only in the last two years has its fundamental excellence been appreciated by the financial community to the point that its shares, too, are now selling at twice the price-earnings ratio of the average Dow Jones stock.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям. In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
Однако, как и в Америке, в Японии основным является средний класс со средним уровнем доходов, а потому домохозяйки не нанимают домработниц, а делают всё сами. However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
О том, что с Alibaba не так?то просто соперничать не только новым компаниям, но и заслуженным лидерам мировой интернет-торговли, свидетельствует опубликованный накануне отчет о финансовых показателях Alibaba за последний квартал. The fact that Alibaba is not so easy to compete with, not only for new companies, but also for established leaders in global e-commerce, is confirmed by the report published yesterday on Alibaba’s finances for the last quarter.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Правительство Австралии запретило местным компаниям и веб-сайтам размещать рекламу в сети, но оно не может ограничить в этом зарубежные сайты. Australia has banned web advertising by local companies and sites but cannot restrict overseas sites.
"Места закончились за два часа", - сказал Ресталл о своем курсе для студентов с высоким средним баллом, на который записались 35 студентов. "It was fully booked within two hours" said Restall, on his course for students with high averages, which was filled with 35 students.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.