Exemplos de uso de "срок давности" em russo

<>
Однако законом установлен общий срок давности для всех случаев, составляющий 10 лет. There is, nonetheless, a maximum limitation period of 10 years for all cases.
Более того, согласно Уголовному кодексу срок давности в отношении любых форм нападения, определенных в нем, к настоящему времени истек. What is more, according to the Criminal Code the limitation period has now expired on all the degrees of assault defined therein.
Никакой срок давности не распространяется на лиц, совершивших преступления против мира и человечности, военные преступления и другие преступления, предусматриваемые международными договорами, участницами которых является Республика Молдова. No limitation period is applied to people that committed crimes against peace and humanity, war crimes and other crimes stipulated in the international treaties, to which the Republic of Moldova is a party.
Что касается насильственных исчезновений, являющихся нарушением норм общего права, то срок давности должен быть самым продолжительным из сроков, предусмотренных национальным правом или в любом случае соответствовать тяжести преступления. Where enforced disappearances constituting offences under ordinary law were concerned, the longest limitation period stipulated in domestic law should be applied- or, in any event, a limitation period commensurate with the seriousness of the crime.
Что касается насильственных исчезновений, не являющихся преступлениями против человечности, то большинство выступавших придерживались мнения, что, учитывая длящийся характер преступления, срок давности должен исчисляться с момента, когда факт преступления установлен. In the case of enforced disappearances that did not constitute crimes against humanity, most speakers considered that, in view of the continuing nature of the offence, the limitation period should begin from the time the case was solved.
Срок давности за сексуальное надругательство над детьми продлен и в настоящее время начинает отсчитываться со дня достижения соответствующим ребенком 15-летнего возраста, а не как обычно, с даты совершения преступления. The limitation period for sexual abuse of children has been extended and now runs from the fifteenth birthday of the child concerned and not, as is normally the case, from the date when the offence was committed.
Согласно статье 192 Закона о законодательстве 2001 года, в отношении начала судебного преследования за преступление, предусмотренное статьей 48 Закона о терроризме (временные чрезвычайные полномочия) и статьей 36 Закона о преступлениях, срок давности не применяется. Pursuant to s 192 of the Legislation Act 2001, there is no limitation period applicable to commencing a prosecution for an offence under s 48 of the Terrorism (Extraordinary Temporary Powers) Act and s 36 of the Crimes Act.
На право обращения к судебным и процессуальным средствам защиты может распространяться срок давности, например пять лет с того момента, когда истцу стало известно или когда ему должно было быть известно об ущербе и личности оператора. The right of recourse to judicial and procedural remedies could be subject to limitation periods, for example five years from the date on which the claimant knew or ought reasonably to have known of the damage and of the identity of the operator.
Таким образом, срок давности в отношении прав и требований, предоставленных в статье 45, должен определяться в соответствии с применимым национальным правом или, по мере применимости, в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций об исковой давности в международной купле-продаже товаров 1974 года с поправками, внесенными в 1980 году. The limitation of the rights and claims granted under article 45 has thus to be determined according to the applicable national law or — as far as applicable — according to the United Nations Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods of 1974 as amended in 1980.
На преступления, предусмотренные статьей 70, распространяется срок давности в пять лет с даты совершения преступления, при условии, что за этот период не было начато расследование или преследование. Offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of five years from the date on which the offence was committed, provided that during this period no investigation or prosecution has been initiated.
На преступления, предусмотренные статьей 70, распространяется срок давности в размере (x) лет с даты совершения преступления, при условии, что за этот период не было начато расследование или преследование. Offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of (x) years from the date on which the offence was committed, provided that during this period no investigation or prosecution has been initiated.
На преступления, предусмотренные статьей 70, распространяется срок давности в размере пяти лет с даты совершения преступления, при условии, что за этот период не было начато расследование или преследование. Offences defined in article 70 shall be subject to a period of limitation of five years from the date on which the offence was committed, provided that during this period no investigation or prosecution has been initiated.
Кроме того, в статье 44 Конституции сказано, что срок давности для преступлений, которые были совершены государственными должностными лицами или по их приказу и которые не были расследованы по политическим причинам, должен быть продлен до тех пор, пока такие причины существуют. Further, article 44 of the Constitution states that the flow of the statute of limitation regarding offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons, shall be suspended for the period during which such reasons existed.
Кроме того, в статье 44 Конституции сказано, что срок давности для деяний, имеющих отношение к преступлениям, которые были совершены государственными должностными лицами или по их приказу и которые не были расследованы по политическим причинам, должен быть продлен до тех пор, пока такие причины существуют. Moreover, article 44 of the Constitution states that the statute of limitation regarding actions connected with offences committed by, or by order of, public officials and which have not been prosecuted for political reasons shall be extended for the period during which such reasons existed.
Сроки давности и полномочия в отношении амнистии Limitation periods and amnesty powers
С 1998 года в ряде своих постановлений Верховный суд не применял декрет-закон об амнистии исходя из основных международно-правовых актов в области прав человека и гуманитарного права, ратифицированных Чили и действующих в стране, которые устанавливают, что преступления против человечности не имеют срока давности и не подлежат амнистии12. In various decisions since 1998 the Supreme Court has not applied the Amnesty Decree-Law, on the grounds that the main international instruments of humanitarian and human rights law ratified by Chile and in force in the country establish that crimes against humanity are not subject to a time-bar or amnesty.
Закон об Уголовном кодексе 1924 года не предусматривает срока давности. There is no limitation period under the Criminal Code Act 1924.
Одна из делегаций уточнила, что в ряде государств для особо тяжких преступлений не существует срока давности. One delegation pointed out that, in some States, there was no limitation period for particularly serious crimes.
Поправка 1996 года к уголовному законодательству предусматривает более суровые меры наказания и более длительные сроки давности в случаях сексуального насилия. A 1996 amendment to the criminal law provided for stiffer penalties and longer limitation periods in cases of sexual violence.
Наряду с этим было упомянуто о необходимости предусмотреть возможность приостановления исчисления срока давности в случаях, когда положение в стране не позволяет принять эффективные меры. Some speakers pointed to the need to allow for the possibility of suspending limitation periods in cases where the situation in the country made effective remedies impossible.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.