Exemplos de uso de "срок погашения" em russo
Великобритания находится в лучшем положении, поскольку средний срок погашения там составляет 14,6 лет.
The United Kingdom is in better shape, with an average maturity of 14.6 years.
Это экстремальный пример; но чем ближе фиксированная процентная ставка приближается к нулю, и становится длительнее срок погашения, тем ниже бремя накопленного долга.
This is an extreme example; but the closer a fixed interest rate gets to zero, and the longer the maturity becomes, the lower the burden of the stock of debt.
Правительства США и еврозоны особенно уязвимы в краткосрочной перспективе, поскольку средний срок погашения суверенного долга составляет всего 5,4 и приблизительно 6 лет, соответственно.
Governments in the US and the eurozone are particularly vulnerable in the short term, because the average maturity of sovereign debt is only 5.4 years and roughly six years, respectively.
С другой стороны, в США, гораздо большая доля инвестиций финансируется за счет выпуска облигаций, которые могут иметь более длительный срок погашения, чем банковские кредиты.
By contrast, in the US, a much larger proportion of investment is financed by issuing bonds, which can have a longer maturity than bank loans.
c) инструменты денежного рынка — краткосрочные (срок погашения которых меньше 12 месяцев) долговые инструменты (облигации, депозитные сертификаты, краткосрочные долговые инструменты, выпущенные коммерческими обществами) и другие инструменты, которые торгуются на денежных рынках;
c) money market instruments - short-term (maturity term of less than 12 months) debt instruments (bonds, certificates of deposit, short-term debt instruments issued by commercial companies) and other instruments which are traded on money markets;
В марте 2003 года Исполнительный совет МВФ постановил увеличить срок погашения займов из ДРФ на один год, поскольку, как показал опыт, для восстановления равновесного состояния платежного баланса может потребоваться больше времени.
In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF by one year, as experience has shown that the duration of balance-of-payments need might require the longer period.
Если наступает срок погашения вашей задолженности или задолженности ваших дочерних предприятий; если такое погашение может быть потребовано преждевременно по причине невыполнения обязательств вами (или вашими дочерними предприятиями); если вы (или ваши дочерние предприятия) не погашаете задолженность в срок;
If any indebtedness of you or any of your subsidiaries becomes immediately due and payable, or capable of being declared so due and payable, prior to its stated maturity by reason of your default (or any of your subsidiaries) or you (or any of your subsidiaries) fail to discharge any indebtedness on its due date.
Этого пути, ограничения суммы кредита в зависимости от номинальной стоимости задолженности, можно избежать, выпустив новые облигации, которые будут иметь только увеличенный срок погашения и плавающую процентную ставку с фиксированным максимумом, установленным ниже существующих на сегодняшний день неприемлемых рыночных ставок.
That way, formal haircuts on the face value of debt can be avoided via new bonds that include only a maturity extension and an interest-rate cap that is set below today’s unsustainable market rates.
Согласно законодательству во многих юрисдикциях, вексель должен быть представлен к оплате в срок его погашения, с тем чтобы сохранить право оборота держателя на индоссанта.
Under the laws of many jurisdictions, the note would have to be presented for payment on its maturity date in order to preserve the holder's recourse against an endorser.
Предположим, банк располагает активами с большим сроком погашения.
Suppose that the bank has assets with long maturity and a face value of $1.2 billion but whose current economic value is only $1 billion.
Как оговаривается в подпункте (b) пункта 32 выше, в течение срока погашения на просроченные платежи проценты не начисляются.
As stipulated in paragraph 32 (b) above, no interest on overdue payments is calculated during the repayment period.
В настоящее время доход до срока погашения десятилетней американской казначейской облигации - 3,76%.
At the moment, the yield-to-maturity of the ten-year US Treasury bond is 3.76%.
Отмечается определенное совпадение мнений в отношении норм, касающихся экспортных кредитов с периодом погашения менее 180 дней (кредиты с более длительными сроками погашения будут исключены).
On export credit, there exists some convergence on disciplines for export credits with a repayment period of less than 180 days (higher repayment periods would be excluded).
(Польша) были выпущены со сроком погашения 3 года и с фиксированной годовой брутто ставкой купона 10%.
(Poland) were issued with the maturity term of 3 years and the fixed annual coupon rate of 10%.
Как указано в письме от 15 марта 2005 года, общая сумма займа и период погашения, о которых говорится в этих трех письмах, являются максимальной суммой займа и сроком погашения.
As stated in the letter dated 15 March 2005, the overall amount of the loan and the repayment period cited in the three letters were the maximum loan amount and repayment term.
Согласно этому закону банкам запрещается производить учет переводных векселей, до срока погашения которых остается более 180 дней.
According to this legislation, banks are prohibited from discounting bills of exchange that have more than 180 days to maturity.
Процентные ставки по экспортным кредитам уже намного превышают банковские ставки рефинансирования, и быстро растут премии по страхованию экспорта, тогда как условия погашения (например, сроки погашения) или покрытия ответственности перед третьими сторонами становятся более ограничительными.
Interest rates on export credits are climbing far above bank refinancing rates, and export insurance premiums are rising fast, while the terms of repayment (e.g. the repayment period) or the liability coverage are becoming more restrictive.
Двойной дефицит текущего баланса и бюджетный дефицит (и/или несоответствие валюты и сроков погашения задолженности) были правилом.
Twin current-account and fiscal deficits (and/or currency and debt-maturity mismatches) were the rule.
Тем не менее в отношении сделок по кредитованию " покупных денег ", связанных с оборудованием, с более продолжительными сроками погашения и в целом для краткосрочных сделок по кредитованию " покупных денег ", связанных с оборудованием, исключения может не требоваться, если кредитор " покупных денег " может зарегистрировать одно уведомление в реестре обеспеченных сделок для серии краткосрочных сделок, заключаемых в течение более продолжительного срока (например, пяти лет).
However, as for equipment-related purchase-money lending transactions with longer repayment periods, and for short-term inventory-related purchase-money lending transactions in general, an exemption may not be necessary if the purchase-money lender could register a single notice in the secured transactions registry for a series of short-term transactions occurring over a longer period of time (e.g. five years).
Помимо экспорта своих сравнительных преимуществ Китай также предоставляет так называемый «терпеливый капитал», со сроком погашения десять лет и более.
In addition to exporting its comparative advantages, China also deploys “patient capital,” which has a maturity of ten years or more.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie