Sentence examples of "ссудного" in Russian
Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Concentration in well-defined deposit and loan markets is linked with competitive pressure.
Хотя Секретариат изучил другие пути сокращения суммы выплачиваемых процентов в течение всего срока погашения ссуды, эти варианты не могут быть реализованы без использования предложения принимающей страны в качестве гарантии, и поэтому данный процесс зависит от условий ссудного соглашения, которое должно быть заключено к 30 сентября 2005 года.
Although the Secretariat had explored other ways of reducing the amount of interest payable over the life of the loan, those options could not be exercised without using the host country offer as a guarantee and therefore depended on a loan agreement being in place by 30 September 2005.
В соответствии со статьей 6 (1) учреждается Правление Возобновляемого ссудного фонда для учащихся, отвечающее за определение курсов обучения, на которые могут предоставляться ссуды; рассмотрение ходатайств о предоставлении ссуд; получение, контроль и распределение ресурсов Фонда, а также ведение переговоров и заключение договоров о предоставлении ссуд с учащимися через Центральный банк Тринидада и Тобаго.
Section 6 (1), establishes the Students'Revolving Loan Board of Management which is responsible for determining the courses of study for which the loan may be granted; for processing applications for loans; for receiving, administering and investing the resources of the Fund; and for negotiating and entering into loan agreements with students through the Central Bank of Trinidad and Tobago.
Как установило АБС, в отличие от комиссионных, трудно получить надежные оценки годовых расходов домохозяйств на косвенные налоги по вкладным и ссудным продуктам для клиентов- физических лиц.
In contrast to fees, the ABS has found it difficult to obtain good estimates of annual household expenditure on indirect taxes by individual deposit and loan product.
Однако это обследование бесполезно для расчета весов вкладных и ссудных продуктов, поскольку у домохозяйств не могут быть получены данные об их ежегодных расходах на процентную маржу.
But this survey is of no use for calculating the weight of deposit and loan facilities because annual household expenditure on interest margins is not obtainable from households.
К тому же АБС было бы технически сложно просить домохозяйства рассчитать свои годовые расходы на различные комиссионные и сборы и косвенные налоги, которые они уплачивают в связи с вкладными и ссудными продуктами.
Also it is too onerous for the ABS to ask households to calculate their annual expenditures on the various fees and charges and indirect taxes they pay on deposit and loan facilities.
В результате много учреждений должны были списать большую часть своих ссудных портфелей и понесли тяжелые потери, посылая ударные волны по всей финансовой отрасли и сообществу инвесторов и, таким образом, заставляя страдать бедных.
As a result, many institutions had to write off much of their loan portfolios and take heavy losses, sending shock waves through the industry and the investor community - and causing the poor to suffer.
Когда разразился кризис, компании и инвесторы в Соединенных Штатах Америки предоставляли свои дополнительные наличные деньги на ночь банкам и другим финансовым фирмам, которые должны были выплатить кредиты плюс ссудный процент на следующее утро.
When the crisis erupted, companies and investors in the United States were lending their extra cash overnight to banks and other financial firms, which then had to repay the loans, plus interest, the following morning.
Конечно затерянные в дюжине или сотне страниц мелким шрифтом каверзные пунктики, которые позволяют банку повышать твой ссудный процент до значения без твоего ведома возможно такого высокого, что ты станешь неспособен возместить свой заем.
Of course hidden in the dozens or hundreds of pages of fine print are tricky clauses that allow the bank to raise your interest rate to a number you didn't know about, perhaps so high that you won't be able to repay your loan.
В редакционном плане было предложено сделать в рекомендации 71 ссылку на " предоставленный кредит " в целом, а не на " выплаченные суммы ", с тем чтобы охватить как займы, так и открытые механизмы кредитования и аналогичные ссудные структуры (например, аккредитивы).
As a matter of drafting, it was suggested that recommendation 71 should refer to “the extension of credit” in general rather than to “amounts advanced” to cover loans but also open credit facilities and similar lending structures (e.g. letters of credit).
Среди предоставляемых Центром бесплатных услуг рекомендации по открытию малого предприятия, составление бизнес-планов, предложения ссудных фондов и фондов для субсидий, рекомендации по системам учета, составление маркетингового плана, подыскание зарубежных поставщиков, анализ экономической целесообразности, изучение рынка и предоставление кураторов по бизнесу.
Among the services it provides at no cost are: the provision of advice on starting a small business, production of business plans, loan and grant fund proposals, advice on record-keeping systems, marketing plan development, sourcing suppliers from overseas, feasibility studies, market research and providing business mentors.
Что касается бедных стран с крупной задолженностью, бремя внешней задолженности которых было облегчено в рамках этой инициативы, но которые по-прежнему нуждаются в дополнительных ресурсах для финансирования инвестиций на цели развития, то необходимо поощрять ответственное кредитование и заимствование и увязывать ссудный элемент таких займов с платежеспособностью.
In the case of those heavily indebted poor countries that have received debt relief under the initiative but still need additional resources to finance investment for development, there is a need to promote responsible lending and borrowing and to link the grant element of such loans to the capacity to pay.
Директива № SBIF-UNIF-DPC-03759 от 9 апреля 2003 года, согласно которой устанавливаются нормы, которым должны следовать финансовые учреждения, а также предприятия, подотчетные Главному управлению, включая банки общего назначения, коммерческие банки, инвестиционные банки, обменные конторы, кредитные учреждения, валютные фонды и сберегательные и ссудные учреждения, в целях выявления методов деятельности, используемых для финансирования терроризма.
SBIF, UNIF-DIF-03759 of 9 April 2003 establishing the regulations to be implemented by the financial institutions and other enterprises under the supervision of the Office of the Superintendent of Banks, including universal, commercial and investment banks, currency exchange bureaux, financial lenders, money market funds and savings and loan institutions, with the purpose of detecting the modalities used for the financing of terrorism.
Таким образом, низкие процентные ставки помогают избавиться от данной проблемы, в то время как правило Бэджета (с его высокой ставкой ссудного процента для банков) лишь усугубит ситуацию.
Thus, low interest rates make the problem go away, while the Bagehot rule – with its high lending rate for banks – would make matters worse.
Третий вопрос касается фактического расчета процентов: здесь возникает комплекс вопросов, касающихся начальной даты (дата нарушения, дата, на которую должен быть произведен платеж, дата иска или требования), конечной даты (дата соглашения или решения об урегулировании, дата фактического платежа), а также применимых процентных ставок (текущая ставка в государстве-ответчике, государстве-жалобщике и международные ставки ссудного процента).
The third question relates to the actual calculation of interest: this raises a complex of issues concerning the starting date (date of breach, date on which payment should have been made, date of claim or demand), the terminal date (date of settlement agreement or award, date of actual payment) as well as the applicable interest rate (rate current in the respondent State, in the applicant State, international lending rates).
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Financial markets did well through capital market liberalization.
Незадолго до встречи в Бусане страны южной Европы объявили о значительных мерах по консолидации в надежде успокоить рынки ссудного капитала.
Shortly before the Busan meeting, the countries of southern Europe announced major consolidation efforts in the hope of soothing debt markets.
Финансовая компетентность позволяет лучше управлять запасами и дебиторской задолженностью, что имеет важное значение в периоды высоких процентных ставок на рынке ссудного капитала.
They also can lead to better control of receivables and inventory, a matter of increasing importance in periods of high interest rates.
Альтернативная гипотеза, которая вполне соответствует фактам, недавно появилась из Центра Исследования дисфункциональности рынков долгосрочного ссудного капитала Пола Вулли, в Лондонской Школе Экономики.
An alternative hypothesis, which seems to fit the facts, recently emerged from the Paul Woolley Centre for the Study of Dysfunctionality in Capital Markets, at the London School of Economics.
Напротив, мы столкнулись с катастрофической экономической ситуацией, выходящей из под контроля инфляцией, непомерно высокими ставками ссудного процента, терпящей крушение валютой и общей потерей уверенности.
Instead, we faced a catastrophic economic situation: runaway inflation, unsustainably high interest rates, a collapsed currency, and a general loss of confidence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert