Exemplos de uso de "ставят под сомнение" em russo
Между тем мировые инвесторы ставят под сомнение платежеспособность местных органов власти.
Meanwhile, global investors are questioning local governments’ solvency.
Вместо этого растущее число традиционных экономистов ставят под сомнение якобы несомненные преимущества глобализации.
What makes news nowadays is the growing list of mainstream economists who are questioning globalization's supposedly unmitigated virtues.
Результаты исследования McKinsey ставят под сомнение некоторые общепринятые представления по поводу независимого труда.
McKinsey’s findings challenge several common beliefs about independent work.
Таким образом, эти утверждения ставят под сомнение оценку фактов и доказательств судами государства-участника.
These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts.
Многие на Западе ставят под сомнение совместимость ислама с правами человека и Западным понятием свободы.
Many in the West question whether Islam is compatible with human rights and Western concepts of liberty.
Однако скептики ставят под сомнение распространенное мнение о том, что у истоков терроризма стоит бедность.
But skeptics challenge whether poverty lies at the root of terrorism.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность.
The IMF itself, of course, is in a deep crisis, with many questioning its mission and legitimacy.
В целом же эти вопросы не ставят под сомнение основную структуру или подход, принятые в Части второй.
On balance, these points do not call in question the basic structure or approach of Part Two.
В то время, как немногие ставят под сомнение аморальность поведения сербов, дальнейшие моральные кампании могут оказаться более спорными.
While few question the immorality of Serbs' behavior, future moral crusades may be more controversial.
Напротив, сейчас многие ставят под сомнение предположение о том, что усиление рыночной эффективности всегда и везде является благом для общества.
On the contrary, nowadays many are questioning the assumption that greater market efficiency is always and everywhere a public good.
Другие ставят под сомнение эффективность рыночных подходов к управлению устойчивым развитием, поскольку рынки не могут обеспечить оптимальные социальные и экологические результаты.
Others question the efficacy of market-based approaches to drive sustainability, because markets can never deliver optimal social and environmental outcomes.
Сотрудники Группы по деколонизации считают этот мандат ясным и актуальным, но ставят под сомнение возможность его полного осуществления в ближайшем будущем.
Decolonization Unit staff rate the mandate as clear and relevant, but question the likelihood of its full implementation in the near future.
Например, когда договорные органы соглашаются с оговорками, которые ставят под сомнение равенство мужчин и женщин, их действия сказываются на работе Комитета.
For instance, when treaty bodies accepted reservations that called in question the equality of men and women, their action had an impact on the Committee's work.
Но у меня также возникло впечатление, что многие из нас ставят под сомнение готовность членов Бюро или Секретариата провести заседание в среду.
But I also have the impression that many of us are questioning the determination of the Bureau or the Secretariat to hold a meeting on Wednesday.
Большинство из противников продолжения исследований стебельных клеток не ставят под сомнение его научную и медицинскую значимость, а возражают против использования человеческих эмбрионов.
Most of those who oppose stem cell research do not question its scientific and medical value, but object to the use of human embryos.
Обозреватели, придерживающиеся нейтральной точки зрения и, в действительности, выпуски ежедневных новостей о подрывах, взятии заложников и "мятежниках" ставят под сомнение такую перспективу.
More neutral observers - and indeed, the daily news bulletins about bombings and hostage taking and "insurgents" - cast doubt on that prospect.
Международная политика и международные режимы торговли, антигуманные законы торговли, иммиграционная практика и положения о безопасности и терроризме ставят под сомнение потенциальные выгоды миграции.
International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration.
Тем не менее, как показали недавние разногласия по поводу Нобелевской премии мира, правительство нервничает при возникновении разногласий, которые ставят под сомнение законность действий правящей элиты.
Still, as the recent controversy over the Nobel Peace Prize demonstrated, the government remains nervous about any dissent that challenges the legitimacy of the ruling elite.
В настоящее время некоторые из этих правительств даже ставят под сомнение потребность Ирана в ядерной энергии - вопрос, который был для них ясен 30 лет назад.
Today, some of these governments are even questioning Iran's need for nuclear energy - a matter that was obvious to them 30 years ago.
Эти обстоятельства ставят под сомнение правильность решения избавиться от акций American Cyanamid, и только время сможет внести окончательную ясность в вопрос, не было ли оно инвестиционной ошибкой.
These developments make it problematic and a matter that only the future will decide as to whether this decision to dispose of Cyanamid shares may not have been an investment mistake.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie