Exemplos de uso de "ставятся" em russo com tradução "make"

<>
Считаем, что дополнительные задачи, которые ставятся перед Экономическим и Социальным Советом должны сделать его более эффективным и восприимчивым в вопросах, касающихся решения различных проблем в области развития. In this regard, the additional responsibilities assigned to the Economic and Social Council should made it more effective and responsive to various development challenges.
Право выступать соавтором проекта резолюций и решений, в которых содержатся ссылки на Святейший Престол; такие проекты резолюций и решений ставятся на голосование только по просьбе одного из государств-членов». The right to co-sponsor draft resolutions and decisions that make reference to the Holy See; such draft resolutions and decisions shall be put to a vote only upon request from a Member State.”
Право выступать соавтором проектов резолюций и решений, в которых содержатся ссылки на Святейший Престол; такие проекты резолюций и решений ставятся на голосование только по просьбе одного из государств-членов. The right to co-sponsor draft resolutions and decisions that make reference to the Holy See; such draft resolutions and decisions shall be put to a vote only upon request from a Member State;
Несмотря на то, что полномочия женщин в сфере принятия решений, например на уровне районов, по-прежнему ставятся под вопрос, предпринимались усилия по их подготовке и укреплению их уверенности в своих силах, с тем чтобы они могли активно участвовать в принятии решений, затрагивающих их судьбы. Even though the decision making power of women, for example at the Ward Levels is still of questionable, efforts have been made to train them and build their confidence so that they can actively participate in decision making affecting the lives of their womenfolk.
Хотя на первый взгляд можно фактически считать, что автор условного заявления о толковании лишь предлагает конкретное толкование (не подчиняющееся условиям действительности), последствия этих односторонних заявлений, тем не менее, ставятся их авторами в зависимость от условия, чтобы одно или несколько положений договора не толковались определенным образом. Although it might be thought prima facie that the author of a conditional interpretative declaration is merely proposing a specific interpretation (not subject to conditions for validity), the effects of such unilateral statements are, in fact, made conditional by their authors upon one or more provisions of the treaty not being interpreted in the desired manner.
выражает сожаление по поводу того, что до настоящего времени был достигнут незначительный прогресс в изменении несправедливого характера нынешней системы решения проблемы задолженности, в рамках которой интересы кредиторов по-прежнему ставятся выше интересов имеющих задолженность стран и проживающих в них бедных слоев населения, и поэтому призывает к активизации усилий с целью разработки эффективных и справедливых механизмов; Regrets that up till now there has been little headway made in redressing the unfairness of the current system of debt resolution, which continues to place the interests of the lenders above those of indebted countries and the poor within them, and therefore calls for an intensification of efforts to devise effective and equitable mechanisms;
В Конституции Беларуси ставится целью освободить территорию страны от ядерного оружия и заявляется о ее стремлении к нейтралитету. The Constitution of Belarus sets a goal to make the nation’s territory free of nuclear arms, and declares that the country seeks to be a neutral state.
Ситуацию еще более осложняет то, что нередко ставится под сомнение действительность выдаваемых Тайванем паспортов моряка, что затрудняет развитие тайваньской индустрии морских перевозок. To make matters worse, the validity of Taiwan seaman's certificates has been frequently challenged, thereby hampering the development of Taiwan's shipping industry.
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью. Even patients who are diagnosed with bipolar disorder often wait more than 10 years after initially seeking treatment for the correct diagnosis to be made.
Второй запрос в таком случае ставится в очередь, а в течение этого времени терминал выдает сообщение "Торговый поток занят" при любой попытке совершить еще одну операцию. In this case, the second request will be queued, and during this time the terminal will display the message "Trade context busy" when any attempt is made to complete yet another transaction.
В случае отсутствия записавшегося оратора, его или ее делегация будет автоматически ставиться в конец списка выступающих, если только она не договорится поменяться местами с другой делегацией. If a speaker was absent, his or her delegation would automatically be placed last on the list of speakers, unless it had made arrangements to change places with another delegation.
Именно поэтому в докладах ООН о развитии с 1990 года постоянно отстаивается идея, что экономика и общество становятся сильнее, когда в государственной политике на первое место ставится благополучие людей. Recognizing this, successive UN development reports since 1990 have made the case that both economies and societies are stronger when public policy puts people’s wellbeing first.
Как отмечено в пункте 13 выше, ставится задача сократить число счетов подотчетных сумм ЮНОПС на 80 процентов и обеспечить оптимальное использование системы «Атлас» сотрудниками региональных и страновых отделений, занимающимися вопросами учета. As noted in paragraph 13 above, the desired outcome is that 80 per cent of UNOPS imprest accounts be eliminated and that the accounting staff make optimal use of Atlas at regional and country offices.
Как отмечено в главе I выше, ставится задача сократить число счетов подотчетных сумм ЮНОПС на 80 процентов и обеспечить оптимальное использование системы «Атлас» сотрудниками региональных и страновых отделений, занимающимися вопросами учета. As noted in chapter I, above, the desired outcome is that 80 per cent of UNOPS imprest accounts be eliminated and that the accounting staff make optimal use of Atlas at regional and country offices.
В рамках этого обзора ставился вопрос о том, следует ли Соединенному Королевству делать заявление в соответствии со статьей 14 и признавать права на подачу индивидуальной петиции, закрепленные в других договорах Организации Объединенных Наций. This included the question of whether the United Kingdom should make a declaration under article 14, and also accede to rights of individual petition under other United Nations treaties.
Впрочем, государственная практика показывает, что весьма часто односторонние заявления, порождающие юридические обязательства для государств, делаются главами государства или правительства22 или министрами иностранных дел23, причем их компетенция возлагать обязательство на государство не ставится под сомнение. State practice shows that unilateral declarations creating legal obligations for States are quite often made by heads of State or Government23 or ministers for foreign affairs24 without their capacity to commit the State being called into question.
Управление людскими ресурсами отметило также, что, по-видимому, подразделения стали более бдительными и эффективными в плане принятия действий, когда поступают сигналы о жалобах на сексуальную эксплуатацию и надругательства, причем об этом ставится в известность Департамент управления. The Office of Human Resources Management has also noted that it appears that entities have become more vigilant and efficient about taking action when sexual exploitation and abuse allegations are made, and in informing the Department of Management.
Тем не менее, совершенно ясно, что для обучения целого класса в течение части урока требуется четкое понимание учителем, что нужно преподавать, четкое информативное преподавание, умение опрашивать и организовывать дискуссию, если ставится цель добиться прогресса у всех учеников. It is, however, very clear that teaching the class together for part of a lesson requires a secure understanding by the teacher of what is to be taught, clear instructive teaching, skilled questioning and discussion if all pupils are to make proper progress.
Диагноз о наличии психического заболевания никогда не ставится на основе политического, экономического или социального положения или принадлежности к какой-либо культурной, расовой или религиозной группе или по любой другой причине, не имеющей непосредственного отношения к состоянию психического здоровья». A determination of mental illness shall never be made on the basis of political, economic or social status, or membership of a cultural, racial or religious group, or any other reason not directly relevant to mental health status.”
Было отмечено, что целью основных принципов является информирование государств-членов и сти-мулирование их к принятию и стандартизации мер реституционного правосудия в рамках их правовых систем, однако при этом не ставится цель придать им обязательный или предписывающий характер. It was noted that the purpose of the basic principles was to inform and encourage Member States to adopt and standardize restorative justice measures in the context of their legal systems, but that there was no intention to make them mandatory or prescriptive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.