Exemples d'utilisation de "стагнации" en russe

<>
После длившейся полвека стагнации Менем смотрелся хорошо. After half a century of stagnation, Menem looked good.
После пяти лет стагнации, экономика, наконец, вновь в движении. After five years of stagnation, the economy is finally on the move.
Это деятельность должна сопровождаться работой по ликвидации экономической стагнации. This should be followed by efforts to manage the coming stagnation.
освобождению для ливийцев и стагнации для жителей Саудовской Аравии. liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis.
Мы уже больше не слышим переживаний по поводу «вековой стагнации». We no longer hear worries about secular stagnation.
Этот спад согласуется с гипотезой «вековой стагнации», которую предложил Ларри Саммерс. Indeed, the hypothesis of “secular stagnation” proposed by Larry Summers is consistent with this fall.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. That slogan defined, and cynically mocked, the do-nothing Brezhnev era of stagnation.
В условиях стагнации экономики, подъем одной стороны идёт за счёт падения другой. If the reality is stagnation, I can only go up if you go down.
Более того, он резко контрастирует с ожиданиями долгосрочной стагнации в развитых странах мира. Moreover, it contrasts sharply with the expectations of secular stagnation in the developed world.
По всей Европе, миллионы страдают от безработицы и грядущего длительного периода экономической стагнации. Across Europe, millions are suffering from unemployment and the prospect of a long period of economic stagnation.
Находимся ли мы на пути к полному выздоровлению или же увязли в «вековой стагнации»? Are we on the road to full health or mired in “secular stagnation”?
Уровень в 7,8 поддерживался ценой - которую платили все граждане - шести лет экономической стагнации. The 7.8 exchange rate was maintained at the cost - borne by all citizens - of six years of economic stagnation.
Поскольку с каждым месяцем экономика снижает свои производственные мощности, повышается вероятность стагнации и дефляции. With every month that the economy loses productive capacity, the likelihood of stagnation and deflation rises.
Пока Ближний Восток является местом угнетения свобод, он остаётся источником экспорта стагнации, ненависти и насилия." As long as the Middle East remains a place where freedom does not flourish, it will remain a place of stagnation, resentment, and violence ready for export."
В поисках адекватного решения этой проблемы мы должны сначала рассмотреть базовые причины стагнации на Западе. In determining an appropriate response to this problem, we should first consider the underlying causes of Western stagnation.
Какова бы ни была причина, угроза стагнации сохранится, и отчет об инфляции должен это подтвердить. Whatever the reason, stagnation risk will continue to lurk, as today’s inflation data will show.
При не-тоталитарных обстоятельствах, угроза стагнации привела бы к сильному давлению в сторону системной реформы. Under non-totalitarian circumstances, the threat of stagnation would have generated strong pressure for systemic reform.
Даже после 25 лет стагнации Япония по-прежнему обладает третьей по величине экономикой в мире. Even after a quarter-century of stagnation, Japan remains the world’s third-largest single economy.
Пессимисты утверждают, что мировая экономика страдает от непреодолимого дефицита совокупного спроса, ведущего к новой «вековой стагнации». Pessimists argue that the world economy suffers from an insurmountable shortage of aggregate demand, leading to a new “secular stagnation.”
Причиной нашей стагнации являются барьеры на пути адаптации и инноваций, а не политика сокращения бюджетных расходов. It is the impediments to adaptation and innovation – not fiscal austerity – causing our stagnation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !