Sentence examples of "сталкивающийся" in Russian

<>
Меркель - не первый немецкий политик, занимающий жесткую монетарную политику, и не первый политик, сталкивающийся со стремительным потоком международной критики. Merkel is not the first German politician to adopt a hardline stance on monetary policy and debt - nor is she the first to face a torrent of international criticism.
Любой центральный банк, сталкивающийся с дефляцией, должен заранее ориентироваться на определённый показатель уровня цен и предпринимать действия, убеждающие частный сектор в том, что банк действительно намерен придерживаться данного направления. Any central bank facing deflation should commit itself in advance to a price-level target and pursue actions that convince the private sector that the commitment is genuine.
Очевидно, что Африка — это регион, сталкивающийся с серьезной проблемой в области опустынивания и деградации земель, причем не менее двух третей земель Африканского континента уже подверглись той или иной степени деградации. Clearly, Africa is one region that is facing a critical challenge in desertification and land degradation, with as much as two thirds of African land already degraded to some degree.
В своём прежнем качестве руководителя компании “Alcoa”, министр финансов Пол О’Нейл сделал то, что сделал бы любой хороший руководитель производства, сталкивающийся с падением цен: он обратился к правительству за скрытой помощью в виде создания всемирного алюминиевого картеля. In his old capacity as boss of Alcoa, Treasury Secretary Paul O’Neill did what any good captain of industry would do when faced with falling prices: he turned to government for a hidden bail-out in the form of a global aluminum cartel.
В другую эпоху Уинстон Черчилль предостерегал мир, сталкивающийся с тяжелейшими неразрешимыми задачами, что тот продолжает пребывать в состоянии странного парадокса, не знающим сомнений только для того, чтобы быть нерешительным, полным решимости пребывать в колебаниях, непреклонным в пассивности и бездействии, основательным в своей изменчивости, всемогущим, чтобы быть бессильным. In another age, Winston Churchill warned a world facing the gravest of challenges not to be resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, and all powerful for impotence.
ХАМАС сталкивался с интенсифицирующим кризисом. Hamas faced an intensifying crisis.
Мы столкнулись со множеством сложностей. We encountered many difficulties.
Компании столкнулись с сокращением рентабельности. Companies have been confronted with reduced profitability.
Мы постоянно сталкиваемся, верно, оборванец? We just keep running into each other, don't we, street rat?
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом? When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Десяти километровый объект столкнулся с планетой. A 10-kilometer body hit the planet.
США могли бы также столкнуться с Китаем из-за Тайваня. The US could also clash with China over Taiwan.
И Штук сталкивается с Лотусом Марио Андретти! And Stuck has collided with Mario Andretti's Lotus!
Без этой свободы прогресс человечества всегда будет сталкиваться с препятствиями. Without that freedom, human progress will always run up against a basic roadblock.
Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем. I've never come across such a strange case.
До сих пор США сталкивались с различными формами политических переходов Арабской весны, не совершая сильных оплошностей. So far, the US has handled the various forms of political transition in the Arab Spring without severely damaging missteps.
И здесь мы сталкиваемся с трудностью. And here we face a difficulty.
Чаще всего люди сталкиваются со следующими проблемами: Here are the most common issues people encounter:
Столкнувшись с неловкой проблемой, он ответил обоснованно. Confronted with an awkward problem, he responded with reason.
Как крючок "сталкивается" с рыбой. Like the hook ran into the fish.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.