Exemplos de uso de "стандартная процедура" em russo
Это стандартная процедура при стрельбе из табельного.
That's standard procedure for an officer-involved shooting.
Нет, они сказали, что это была стандартная процедура, так что нет.
No, they said it was standard procedure, so it did not.
При программировании бортового компьютера это стандартная процедура.
From the programming of the inboard computer, it is standard procedure.
Стандартная процедура для такого рода работы, в тылу противника, тайных операций.
S O.P for this kind of job, behind enemy lines, covert op.
Однако, стандартная процедура наведения справок обнаружила, что у вас было еще одно правонарушение.
However, during our customary check ups, we stumbled on a separate misdemeanour.
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Это стандартная процедура, аналогичная процедуре для версий спецификаций.
This procedure is standard and is the same as for BOM versions.
Микроскопическое исследование - стандартная процедура ВОЗ - достигло уроня достоверности 60%.
Microscopy, the standard WHO procedure, reaches from 40 to 60 percent reliability.
Законом 1991 года о трудовых договорах предусмотрена стандартная процедура, касающаяся личных жалоб, которая включена во все трудовые соглашения, если стороны не договорились об иной эффективной процедуре, которая отвечает установленным в законодательстве требованиям.
The Employment Contracts Act 1991 provided a standard procedure for dealing with personal grievances, which was made part of every employment contract, unless the parties negotiated an alternative effective procedure which was consistent with the requirements set out in the legislation.
Г-н Геэнно (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что создание следственных комиссий — стандартная процедура.
Mr. Guéhenno (Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations) said that the establishment of commissions of inquiry was standard procedure.
Скорее всего стандартная процедура, в которой участвует МВФ, играющий координирующую роль, консультативный комитет банков и Парижский клуб (для официальных займов), будет расширена за счет включения в нее комитета держателей облигаций.
Most likely, the standard process, involving IMF in a coordinating role, the bank advisory committee and the Paris Club (for official loans), would be extended to include the bond holder committee.
Замглавы экспертно-консультационного центра Института закупок Александр Евсташенков считает, что сейчас процедура госзаказа превратилась в деловую игру на внимательность подрядчика.
Deputy Head of the expert-consulting centre, Public Procurement Institute, Aleksandr Yevstashenkov, believes that, right now, the procedure for state contracts has turned into a professional test of a contractor’s attention to detail.
Стандартная история: "Первые три месяца все было хорошо, потом качество резко упало".
A typical story: “Everything was fine for the first three months and then the quality dramatically declined”.
"Эта процедура существенно поспособствует рационализации государственной службы, определив фактическую численность государственных служащих, и будет также использоваться для того, чтобы очистить платежную ведомость на обоих уровнях правительства - следовательно, положит конец проблеме "работников-невидимок", сказала Энн Вайгуру, секретарь кабинета министров планирования и структуризации власти.
"This exercise will contribute significantly to the rationalization of the public service by determining the actual numbers of public servants and will also be used to cleanse the payroll at both levels of government- hence bring a stop to the issue of 'ghost workers'," said Anne Waiguru, the cabinet secretary in the Ministry of Devolution and Planning.
Ульрих Хакенберг, член совета директоров автомобилестроительной компании Audi, говорит, что уже много лет это стандартная практика - собирать мобильные телефоны перед заседаниями правления, чтобы они не могли быть использованы как подслушивающие устройства.
Ulrich Hackenberg, board member at carmaker Audi, says it has been standard practice for years for mobile phones to be collected before board meetings so they cannot be used as remote listening devices.
Она рекомендовала ввести дополнительные гарантии для того, чтобы процедура назначения судей была независимой от исполнительной и законодательной власти.
The commission recommended additional safeguards to ensure that the procedure for appointing judges is independent of the executive and legislative powers.
То же действие можно выполнить при помощи клавиш-акселераторов Ctrl+M либо при помощи кнопки панели инструментов "Стандартная";
The same action can be performed by accelerating buttons of Ctrl+M or by pressing the button of the "Standard" toolbar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie