Exemplos de uso de "старанием" em russo
Переговоры о ТТП с большим усердием и старанием велись пять лет.
The negotiations, which lasted five years, were undertaken with great care and diligence.
Государство-участник признает, что расследования должны проводиться с надлежащим старанием и оперативно и должны быть достаточными, чтобы определить, имел или не имел место акт расовой дискриминации.
The State party accepts that investigations must be carried out with due diligence and expeditiously and must be sufficient to determine whether or not an act of racial discrimination has taken place.
Мы можем последовательно награждать старания.
We can reward effort consistently as everything fields together.
У индонезийцев есть средства воспрепятствовать стараниям радикалов узурпировать ислам.
Indonesians have the tools to thwart radicals' efforts to usurp Islam.
Это - старания неудачника в предоставлении медицинской информации.
This is a bankrupt effort at communicating health information.
ИБР решительно привержен обеспечению того, чтобы вся его деятельность регулировалась четкими правилами, процедурами и руководящими указаниями и чтобы такая деятельность осуществлялась на основе принципов тщательной проверки, должного старания, мониторинга и надзора.
The IsDB is strongly committed to ensuring that all of its activities are governed by strict rules, procedures, and guidelines, and that such activities are undertaken on the basis of rigorous scrutiny, due diligence, monitoring and oversight.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации:
Efforts to restrict people's movement between countries expose the soft underbelly of globalization:
Я хотела сказать "вытирать медвежьи слюни с твоей головы", но я ценю старания.
I was gonna say, "getting the bear slobber out of your hair," but I appreciate the effort.
В отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты Комитет принимает к сведению довод государства-участника о том, что авторы не проявили должного старания с тем, чтобы удостовериться через повестку дня парламента и затем регистрационный журнал Верховного суда, было ли зарегистрировано какое-либо заявление по статье 121 Конституции, и соответственно подать ходатайство о желании быть выслушанными.
With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's argument that the authors did not exercise due diligence with respect to confirming through the Parliamentary order paper and then Supreme Court's registry whether an application under article 121 of the Constitution had been lodged, and accordingly filing a motion wishing to be heard.
Несмотря на заметные старания администрации Буша объединить правые силы Никарагуа, анти-сандинистские силы разделены.
Despite conspicuous efforts by the Bush administration to unify Nicaragua’s right, the anti-Sandinista forces are divided.
А именно: огромное старание в сочетании со способностями, дополненные здравыми суждениям и видением ситуации.
These are great effort combined with ability and enriched by both judgment and vision.
Старания изобразить местные культуры как неизменяющиеся часто отражают реакционные политические стратегии, а не реальность.
Efforts to portray local cultures as unchanging often reflect reactionary political strategies rather than descriptions of reality.
Тем не менее, если Япония выберет путь к военной нормализации, она должна продемонстрировать более убедительно, что сделала выводы в отношении собственной истории – иначе есть риск, что ее старания пропадут впустую.
Nonetheless, if Japan chooses to move toward military normalization, it must demonstrate more convincingly that it has come to terms with its history – or risk seeing that effort undermined unnecessarily.
Я хочу, чтобы вы знали, Коллинз, на меня произвели впечатление ваши старания по этому делу.
Oh, I want you to know, Collins, that I was very impressed with your efforts on this case.
В то время как международное сообщество борется с радикализмом и терроризмом, мы твердо верим в то, что данные усилия должны являться частью общих стараний в деле построения лучшего мира, основанного на культурном разнообразии, – мира, в котором уважается человеческое достоинство, права человека и основные свободы.
As the entire international community is fighting radicalization and terrorism, we firmly believe that this effort must be part of an overall endeavor aimed at building a better world, based on cultural diversity, in which human dignity, human rights, and fundamental freedom are properly respected.
Старания ограничить передвижение людей между странами демонстрирует уязвимое место глобализации: растущий разрыв между средними доходами стран.
Efforts to restrict people’s movement between countries expose the soft underbelly of globalization: the deepening gap between countries’ mean incomes.
Несмотря на все свои старания Палестина, конечно, до сих пор не получила признания США в качестве суверенного государства.
Despite its best efforts, Palestine, of course, is not recognized as a sovereign state by the US.
Благодаря их усилиям – а также стараниям сотен тысяч таких людей, как они – мы невероятно близки к полному искоренению полиомиелита.
Thanks to their efforts – and the endeavors of hundreds of thousands of people like them – we are achingly close to eradicating polio.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie