Sentence examples of "статус кво" in Russian
Translations:
all25
status quo25
Существует несколько правил для преодоления этой тирании статус кво.
Few rules exist for overcoming this tyranny of the status quo.
гибкость означает, что статус кво не начертан на камне.
flexibility means that the status quo is not written in stone.
На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно.
Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво.
But Chinese officials viewed the move as proof that Japan was trying to disrupt the status quo.
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
All she had to do was be me just for a little while - keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Тем временем, экономический рост Китая окажет большее влияние на сложившийся в мире статус кво, как дипломатический, так и экономический, чем исламский экстремизм.
Meanwhile, China's growth will pose a greater challenge to the global status quo, both diplomatically and economically, than, say, Islamic extremism.
Срочная необходимость возникает в связи с потребностью в сохранении доказательств, а также в случаях, когда цель обеспечительной меры заключается в сохранении статус кво.
The need for urgency arose in regard to the preservation of evidence and also to cases where the object of the interim measure was to preserve the status quo.
Для Польши и других стран Восточной Европы, чья независимость и демократия основаны на текущем глобальном статус кво, такая ситуация может стать вопросом жизни или смерти.
For Poland and other Eastern European countries, whose independence and democracy are based on the current global status quo, this can be a matter of life or death.
Конкуренция означает, что в обществе имеются экономические победители и проигравшие, и все чувствуют давление для осуществления деятельности; гибкость означает, что статус кво не начертан на камне.
Competition means that a society has economic winners and losers, and everyone feels pressure to perform; flexibility means that the status quo is not written in stone.
В некоторых странах, например, в Никарагуа и Эль-Сальвадоре, экономическая ситуация ухудшилась настолько, что почти все деловые люди несмотря на разногласия по-поводу будущих целей объединились в оппозицию к статус кво.
In some countries - say, Nicaragua and El Salvador - economies had so worsened that nearly all business people joined in opposition to the status quo, though disagreements existed about future goals.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво.
The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Перед Харири стоит сложная задача по созданию коалиционного правительства иного рода, которое отличалось бы от уходящего в отставку, где умеренные члены, такие как Харири, отодвигались на второй план, а другая сторона чувствовала себя настолько уверенной в своих силах, что настаивала на том, что аномальный статус кво был естественным и приемлемым.
Hariri faces the challenge of building a different kind of accord government, different from the outgoing one whose moderate members such as Hariri were thwarted, as the other side felt so triumphant that it assumed the anomalous status quo was natural and acceptable.
Как водится в любой революции, приверженцы статуса кво изгнаны вон.
As in every revolution, protagonists of the status quo are kicked out.
Что бы мы ни делали, мы верим, что мы бросаем вызов статусу кво.
"Everything we do, we believe in challenging the status quo.
Мы бросаем вызов статусу кво посредством красивого дизайна, простоты использования и дружелюбия к пользователю.
The way we challenge the status quo is by making our products beautifully designed, simple to use and user friendly.
"Demoi-краты" обретают поддержку, так как их взгляд направлен на укрепление статуса кво и оставляет свободу выбора.
The demoi-crats win support because their vision tends to reinforce the status quo and leaves nearly all options open.
Нашим первое открытие началось с того, что мы полностью отказались от технологии того времени, статуса кво, существующего положения в искусстве.
Our first revelation was to completely abort and walk away from the technology of the day, the status quo, the state of the art.
Взгляните на европейскую модель: придерживайтесь статуса кво, не гоните волну, советы рабочих, совместное понимание (Mitbestimmung), профсоюзы, массы безработных людей, которым хорошо платят по пособию.
Look at the European model: cling to the status quo, don't make waves, workers councils, Mitbestimmung, unions, and masses of well-paid unemployed people.
Однако то, что произошло с проектом резолюции по Сирии показало, что подобные аргументы выдвигают те правительства, которые серьезно заинтересованы в сохранении статуса кво и своего влияния в регионе.
However, what happened to last weeks draft resolution on Syria made clear that these arguments are advanced by governments with a keen interest to preserve the status quo and their regional footprint.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert