Exemples d'utilisation de "стереотипов" en russe
Здесь я впервые ощутила вкус культурных стереотипов.
I also had my first taste of cultural stereotypes there.
регламентирование социального поведения, позиций, культурных стереотипов и межличностной дискриминации;
Addressing social behaviour, attitudes, cultural stereotypes and interpersonal discrimination;
4. Мифы о мозге используются для оправдания гендерных стереотипов.
4). Brain myths are being used to justify gender stereotypes.
Зачастую рекламные ролики на телевидении усиливают действия гендерных стереотипов.
Often advertising spots on television intensify the effect of gender stereotypes.
И наоборот. Это помогает избегать проблем непонимания и создания стереотипов.
And it's vice versa, and it helps stop problems of misunderstanding and stereotypes from happening.
Они стали жертвами стереотипов из-за своих религиозных и культурных традиций.
Indeed, they have become victims of stereotypes because of their religious and cultural traditions.
Все, что выходит за рамки традиционных гендерных стереотипов осуждается мексиканским обществом.
Anything that violates traditional gender stereotypes is severely sanctioned in Mexican society; therein lies the true foundation of homophobia.
Цель этой программы заключается в устранении бытующих стереотипов, касающихся профессиональной ориентации юношей и девушек.
The programme aims to break stereotypes prevalent in career decision making for boys and girls.
Помимо норм обычного права и гендерных стереотипов все еще имеется немало писаных законов дискриминационного характера.
In addition to customary laws and gender stereotypes, there are still some written laws that are discriminatory.
Г-жа Шин спрашивает, какой подход правительство планирует избрать для изменения традиционных убеждений и стереотипов.
Ms. Shin asked what approach the Government planned to take to change traditional beliefs and stereotypes.
Основная цель этого проекта заключается в способствовании разрушению стереотипов и более тонкому пониманию мусульманских обществ.
A critical goal of this project is to help break stereotypes and create a more nuanced understanding of Muslim societies.
Если бы подход, разработанный фондом, был общепринятым, то это бы обеспечило прямой путь к устранению существующих стереотипов.
If the approach developed by the REF were generally adopted, it would go a long way toward breaking the stereotypes.
Скоординированную работу по дальнейшему искоренению традиционных стереотипов, ставящих в подчиненное положение и дискриминирующих женщин, проводят следующие учреждения:
Coordinated work to help eliminate traditional stereotypes that marginalize and discriminate against women is done by institutions, such as:
Женщины вынуждены сталкиваться с достаточным количеством дурацких гендерных стереотипов и без каких-либо дополнений со стороны плохой нейробиологии.
Women have to deal with enough gender stereotype BS as it is, without bad neuroscience adding to the misery.
Г-жа Ара Бегум спрашивает, какие меры принимаются для ликвидации гендерных стереотипов, сохраняющихся, согласно докладу, во французских учебниках.
Ms. Ara Begum asked what was being done to eliminate the gender stereotypes which, according to the report, persisted in French textbooks.
И хотя таких примеров не много, они очень важны для изменения стереотипов о способностях женщин к управлению сельскохозяйственным предприятием.
And although such examples are few, they are very important for changing the stereotypes regarding the capabilities women have in managing an agricultural enterprise.
Были достигнуты определенные успехи в деле побуждения преподавателей к обсуждению с родителями проблемы гендерных стереотипов, особенно в отношении выбора профессии.
Efforts to encourage teachers to discuss the issue of gender stereotypes with parents, particularly with regard to choice of profession, had achieved some success.
разработать и реализовать программы для преодоления традиционного подхода, негативных стереотипов и подготовки женщин к участию в политических процессах и выборных кампаниях;
Develop and carry out programmes for overcoming traditional approaches and negative stereotypes, and train women to participate in the political process and election campaigns;
Это также означает, что мы обязаны формировать полную и реальную картину происходящего, а не попадаться на удочку ленивых стереотипов о молодом поколении.
It also means that we should work towards getting a complete and real picture, rather than fall on lazy stereotypes about a younger generation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité