Exemplos de uso de "стоимостного показателя" em russo

<>
Как иллюстрируют эти примеры, во времена особой важности стандартный коэффициент P/E часто отстает от индекса до такой степени, что становится бесполезным в качестве стоимостного показателя. As these examples illustrate, in times of critical importance, the conventional P/E ratio often lags the index to the point of being useless as a value indicator.
На тот момент валовая стоимость производства представлялась единственным стоимостным показателем для обобщения данных, выраженных в различных единицах физического объема, таких, как площадь земель в разбивке по видам использования, поголовье скота в разбивке по видам животных и т.д. At that time gross production value was the only value indicator for summarizing data expressed in terms of various different natural units, such as land area by land use categories, livestock by kind of animals, etc.
Вьетнам, Филиппины, Бангладеш и Камбоджа также показывают быстрые темпы роста экспорта, которые в будущем вполне могут формировать рост стоимостного показателя экспорта в зависимости от того, насколько этим странам удастся выдержать конкуренцию со стороны более опытных партнеров в регионе. Viet Nam, the Philippines, Bangladesh and Cambodia also show high export growth rates that may well determine future increases in values, depending on these countries'ability to withstand competition from more established competitors in the region.
Товарооборот между Беларусью и Турцией, по мнению министра, необходимо увеличивать и доводить его до показателя в $1 млрд. According to the minister, it is necessary to increase the trade turnover between Belarus and Turkey, and drive it to an indicator of $1 billion.
Учитывая рост стоимостного объема и сложности выполняемой работы, предлагается создать в Группе пайкового снабжения дополнительную должность уровня С-3 для сотрудника по снабжению, который будет заниматься выполнением задач, в том числе предусмотренных решениями Генеральной Ассамблеи, в целях повышения качества оказываемой миссиям поддержки, управленческого надзора и подотчетности. Given the increased dollar volume and complexity of the work, it is proposed to establish an additional post at the P-3 level for a Supply Officer in the Rations Unit to undertake tasks, including those mandated by the General Assembly, to improve the quality of support for missions, management oversight and accountability.
Четвертый в мире по величине производитель самолетов сообщил, что он поставил 45 воздушных судов за квартал, что меньше показателя за предыдущий год - 57. The world's fourth-largest planemaker said it delivered 45 aircraft during the quarter, down from 57 a year earlier.
В случае обращения взыскания на обеспечение в соответствии с механизмом ликвидного обременения кредитор имеет право только на получение суммы стоимостного объема обеспечения из выручки от продажи активов должника, и такой кредитор участвует в распределении наравне с другими кредиторами, как обеспеченными, так и необеспеченными. In case of enforcement of the security, under a floating charge the creditor is only entitled to receive the amount for which the security was given out of the proceeds of the sale of the assets of the debtor and participates in their distribution together with other creditors, whether secured or unsecured.
Рост производства в еврозоне замедлился до самого низкого показателя за 13 месяцев в августе, по сведениям популярного исследования. Manufacturing growth in the eurozone slowed to a 13-month low in August, according to a closely-watched survey.
Показатели физического и стоимостного объема ВВП: Начиная с 1998 года Евростат совместно со странами — членами Европейского союза (ЕС) работает над улучшением качества оценочных показателей национальных счетов в постоянных ценах. GDP volume and price measures: Eurostat has been working with European Union (EU) member countries since 1998 to improve the quality of the constant price estimates of national accounts.
Портфель заказов в транспортном подразделении составил $32,6 млрд на 30 сентября, что немного выше показателя от 31 декабря. The order backlog in the transportation unit was $32.6 billion as of September 30, up marginally from December 31.
приветствовала инициативу Статистического управления Нидерландов, предложившего провести в Нидерландах в сотрудничестве со Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат) практикум по вопросам определения физического и стоимостного объема валового внутреннего продукта (ВВП). Welcomed the Statistics Netherlands initiative to host a workshop on gross domestic product (GDP) volume and price measurement, in cooperation with the Statistical Office of the European Communities (Eurostat).
Три показателя: рынок труда Великобритании, промышленность Еврозоны 3 Numbers: UK jobs recovery, Eurozone industry, BoE inflation report
Будут сформулированы рекомендации по измерению потоков и объема готовой продукции в стандартных единицах объема, веса и энергии, а также изложены и рассмотрены вопросы стоимостного измерения. The recommendations on measurement of flows and stocks in standard units of volume, weight and energy will be given, and the issues relevant to a monetary measurement will be introduced and discussed.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС. As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
В доклад Генерального секретаря должны быть включены данные ежегодного статистического доклада Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) о товарах и услугах, закупаемых для системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы делегаты имели полную картину в отношении стоимостного и физического объема закупок Организации. Data from the annual statistical report of the United Nations Development Programme (UNDP) on the goods and services procured for the United Nations system as a whole should be incorporated into the Secretary-General's report, to give delegates a complete picture of the amount and volume of the Organization's procurement activities.
Несмотря на солидный рост общего показателя числа рабочих мест, работники Великобритании не наблюдают соответствующего роста заработка, при этом рост заработной платы уступает даже низкому уровню инфляции страны. Despite solid growth in the overall number of jobs, UK workers have not seen a commensurate increase in wages, with salary growth trailing even the country’s subdued inflation rate.
В этом отношении Саудовская Аравия отмечает, что «всякий раз, когда Группа " F2 " приходила к выводу, что та или иная претензия подлежит исключению из программы на основании решения 19, соответствующая претензия касалась денежных расходов или стоимостного компонента услуг, предоставленных одновременно с присутствием в 1990-1991 годах вооруженных сил коалиции». In this regard, Saudi Arabia notes that “in every case where the “F2” Panel found a claim to be excluded by decision 19, the claim was for monetary expenses or the economic value of services provided contemporaneously with the presence of the 1990-1991 Coalition Forces”.
Все знают, что, если рассматривать большие промежутки времени, можно заметить понижение коэффициента цена/прибыль, то есть показателя, характеризующего интерес финансового сообщества к отрасли, по мере того как отрасль переходит от ранней стадии своего развития, когда впереди ее ожидают безграничные рынки, к более зрелым, поздним стадиям, когда уже ей самой может угрожать появление новых технологий. Everyone knows that, over long periods of time, there can be a sizable decline in the price-earnings ratio the financial community will pay to participate in an industry as it passes from an early stage when huge markets appear ahead to a much later period where it, in turn, may be threatened by new technologies.
Департамент сообщил, что тем временем калькуляция расходов производится на основе формул, в которых учитываются различные переменные показатели предоставления конференционных услуг, однако эта методология не носит столь всеобъемлющего характера, как та, которая будет разработана в контексте проекта внедрения стоимостного учета в рамках всего Секретариата. The Department reported that, in the meantime, cost calculations are prepared on the basis of formulas that take into account various variables in the delivery of conference services, but the methodology was not as comprehensive as the one that would be developed in the context of the Secretariat-wide cost-accounting project.
Ранее они имели четкое цифровое выражение, а теперь разделили участь показателя PMI Чикаго, предоставляя лишь случайные обрывки сведений. Previously they would give an actual figure that was a concrete representation, but they have gone the way of the Chicago PMI in providing only anecdotal snippets.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.