Exemplos de uso de "столкновениям" em russo
Traduções:
todos688
clash297
collision228
conflict75
crash45
encounter17
facing8
clashing3
colliding2
brush1
outras traduções12
Однако, совершенно ясно и то, что принятие экстремальных мер любой из сторон приведет лишь к еще более широкомасштабным и жестоким столкновениям.
Yet it seems just as clear that the pursuit of extreme measures by any party will surely lead to wider and worse clashes.
Когда граждане видят, что их руководители обогащаются за счет населения, они раздражаются и возмущаются – возникают настроения, которые могут привести к массовым беспорядкам и вооруженным столкновениям.
As citizens watch their leaders enrich themselves at the expense of the population, they become increasingly frustrated and angry – sentiments that can lead to civil unrest and violent conflict.
Скотоводы, которые искали пастбища и воду, часто вторгались на поля и оранжереи земледельцев, и это вело к кровавым столкновениям, которые описываются ниже.
Cattle herders in search of pasture and water often invaded the fields and orchards of the agriculturalists, and this led to bloody clashes as described below.
Такое широкое распределение обязанностей по управлению земельными ресурсами и дробление функций приводит к многочисленным столкновениям интересов как между отдельными лицами, так и среди организаций, дублированию функций и замедляет процесс принятия решений.
This wide distribution of responsibilities in land administration and the fragmentation of functions result in numerous conflicts of interest both among individuals and among organizations, overlapping functions and slow decision-making.
Так как США и Южнокорейские войска скорее всего будут работать на той же территории, они должны избегать недопонимания или ошибок, которые могут привести к непредвиденным столкновениям.
As US and South Korean forces would most likely be operating on the same territory, they will need to avoid misperceptions or mistakes that could cause unintended clashes.
Члены Совета приняли к сведению договоренность между «Хамасом» и «Фатхом», достигнутую в Мекке 8 февраля 2007 года под руководством Саудовской Аравии, с целью положить конец братоубийственным столкновениям между палестинцами.
The Council members took note of the agreement between Hamas and Fatah, reached in Mecca on 8 February 2007, under the leadership of Saudi Arabia, with a view to putting an end to the fratricidal clashes between Palestinians.
По мнению властей, такие деяния «не имели ничего общего с нормами демократической практики» и были «подлинными актами беззакония, разнузданности и отсутствия дисциплины», что привело к столкновениям между НЛД и местным населением.
In the view of the authorities, such acts were “a far cry from the norms of democratic practices” and were “indeed acts of lawlessness, license and indiscipline”, which gave rise to clashes between NLD and the local populace.
Даже победа тех, кто «против» может привести к ожесточенным столкновениям с рядовыми членами парламента, и если партия в нем разуверится, когда на носу следующие выборы, которые состоятся в мае 2015 года, то будет жесткое соперничество?
Even a no vote could lead to a bitter clash with his party’s back benchers, and if his party lose faith with him this close to the next general election, which takes place in May 2015, he could find competition from within his ranks – BoJo for PM anyone?
Расколы, которые могут начаться после смерти наследного принца, несут особую угрозу для стабильности королевства (и экспорта нефти), поскольку правящая династия Аль Саудов разрослась до 22 000 членов, что привело к фракционным столкновениям между все более многочисленными претендентами на власть.
With the Crown Prince's death, schisms are particularly threatening to the Kingdom's stability (and that of oil exports), because the ruling Al Saud have swelled to 22,000 members, which has given rise to factional clashes among increasingly numerous claimants to power.
После того как правительство приняло решение направить в пограничные районы отряды вооруженной полиции для борьбы с трансграничной преступностью, попытки полицейских выселить ряд семей камайя из занятых ими помещений привели к столкновениям, которые начались 1 мая и в которых участвовали члены маоистской Лиги коммунистической молодежи и группа тару.
Following the Government's decision to deploy the Armed Police Force to the border areas to control cross-border crime, an attempt by the Force to evict some kamaiya families who had occupied Government property led to clashes beginning on 1 May, involving the Maoist Young Communist League (YCL) and a Tharu group.
Данный конфликт назвали "столкновением цивилизаций".
The conflict has been called "A Clash of Civilizations."
50 процентов столкновений происходят на перекрестках.
Fifty percent of crashes happen at intersections.
Глобальное потепление или столкновение с астероидом-убийцей.
Global warming or an encounter with a killer asteroid.
Является ли это еще одной формой столкновения цивилизаций?
Is this its own form of "clashing civilizations."
Вечером, без пяти минут шесть, мы собираемся вместе в Музее Естествознания в Роттердаме, выносим утку на улицу, и обсуждаем новые меры по предотвращению столкновений птиц с окнами.
At five minutes to six in the afternoon, we come together at the Natural History Museum in Rotterdam, the duck comes out of the museum, and we try to discuss new ways to prevent birds from colliding with windows.
Это столкновение предпринимательницы с представителями закона обобщает причину, благодаря которой, за исключением экономических причин, мост из цифровых технологий между бедными и богатыми странами так трудно выстраивается.
That businesswoman's brush with the law typifies the main reason-aside from low incomes-that bridging the so-called "digital divide" between rich and poor countries is so difficult.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie