Exemplos de uso de "страдающей" em russo
Traduções:
todos1555
suffer1314
long87
experience42
develop36
hurt25
get23
sufferer6
smart3
acquire2
those affected2
agonize1
outras traduções14
При страдающей египетской экономике избранные политики могут стремиться к улучшению условий, выступив против гражданских активов вооруженных сил - при помощи пересмотра льготных ставок и введения чего-то наподобие налогообложения.
With the Egyptian economy suffering, elected politicians might seek to improve conditions by moving against the military's civilian assets - namely, by revising the preferential rates and imposing a form of taxation.
Но что это будет значить для Афганистана ? страны, давно страдающей как от доморощенных группировок боевиков, так и от иностранных войск?
But what would it mean for Afghanistan, a country that has long suffered at the hands of homegrown militant groups and foreign forces alike?
Как результат, распыление ресурсов, знаний, опыта и профессиональных кадров ощущается во всех звеньях системы, страдающей от недостаточной направленности усилий, отсутствия координации и нехватки средств.
The resources, as well as knowledge, experience and skills, are too thinly spread in the system, which suffers from lack of focus, absence of coordination and shortage of funds.
Средиземноморскому порту Пирей, который китайская компания купила в прошлом году за $436 млн у страдающей от нехватки денег Греции, отводится роль «головы дракона» ИПД в Европе.
The Mediterranean port of Piraeus, which a Chinese firm acquired for $436 million from cash-strapped Greece last year, will serve as the BRI’s “dragon head” in Europe.
Чтобы наглядно это объяснить, я обращусь к своему личному опыту в качестве человека, ухаживающего за своей женой, страдающей серьезным нейродегенеративным расстройством, которое нарушило ее память и двигательные функции и ограничило ее возможности самостоятельного существования.
To illustrate this point, I draw on my personal experience as the care-giver for my wife, who suffers from a severe neurodegenerative disorder that has impaired her memory and motor functions, restricting her independence.
Греческие граждане ждут его – и страдают – уже слишком долго.
Greek citizens have waited, and suffered, long enough.
К примеру, в Калифорнии, несколько лет страдавшей от засухи, наконец, пошли дожди.
California, for example, which has been experiencing years of severe drought, is finally getting rain.
Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости.
Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment.
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии.
The brains of schizophrenia sufferers may be vulnerable to becoming "stuck" in these hallucinatory states.
И кроме того, что она прекрасна, она умна и не страдает из-за ерунды.
And besides being beautiful, Avery is smart and doesn't suffer fools.
Препараты дронабинола используются в отдельных странах для подавления тошноты и рвоты при химиотерапии больных раком, на которых не оказывают соответствующего действия обычные противорвотные средства, а также при лечении анорексии, связанной с потерей веса у больных, страдающих синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД).
Dronabinol preparations have been used in a limited number of countries in the treatment of nausea and vomiting associated with cancer chemotherapy in patients who have failed to respond adequately to conventional antiemetic treatments and in the treatment of anorexia associated with weight loss in patients with acquired immunodeficiency syndrome (AIDS).
Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии.
Regarding post-traumatic stress disorder (PTSD) diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission.
Он опасен для рожающих женщин, он подвергает страданиям рожающих женщин.
They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния.
And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
У пациентов, страдающих слуховыми галлюцинациями, не происходит этого понижения активности при звуке собственного голоса.
Patients who experience auditory hallucinations do not show this reduction in activity to the sound of their own voice.
Для тех же, кто страдает от параплегии, ребята из компании Berkley Bionics, разработали устройство eLEGS.
Or if you're a paraplegic - like I've visited the folks at Berkley Bionics - they've developed eLEGS.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie