Beispiele für die Verwendung von "страдающими" im Russischen
Übersetzungen:
alle1559
suffer1314
long87
experience42
develop36
hurt25
get23
sufferer6
smart3
acquire2
those affected2
agonize1
andere Übersetzungen18
Всех, кто считал необходимым изменение политической системы, объявляли страдающими "реформистскими иллюзиями".
Anyone who believed that the political system should be changed was suffering from "reformist delusions."
Скорее это потребует активной работы с чувством насущности, а также в тесном партнерстве со страдающими странами и сообществами внутри них.
Rather, it will have to be developed proactively, with a sense of urgency and in close partnership with the affected countries and the communities within them.
Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть.
But that pity is simply wasted, because handicapped people are not abandoned and suffering beings, who need to be pitied.
МСОР также разработала экспериментальную программу общинных центров дневного ухода за детьми, страдающими аутизмом, направленную на организацию развивающих видов деятельности для детей с аутизмом и детей, развитие которых происходит с 3 до 6 лет.
The DSWD also developed the Community Based Day Care for Children with Autism, which is a pilot program providing early childhood enrichment activities to children with autism and those whose developmental age is from 3 to 6 years.
Самая большая проблема в области здравоохранения во многих развивающихся странах- неспособность обеспечить лечение и уход за пациентами, страдающими от серьезных заболеваний, таких как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия.
The greatest challenge with respect to health in many developing countries was the inability to provide care and treatment to patients suffering from serious diseases, such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria.
У нас замечательные эксперты по всему миру и в Индии, говорящие об изменении климата, и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата.
We have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change.
Миссия, хотя и неохотно, сочла необходимым ехать в Газу через Египет, чтобы своим присутствием выразить солидарность международного сообщества со страдающими людьми, подобно тому как пророк Иезекииль сидел потрясенный вместе со своими соплеменниками, уведенными в Вавилон, или как друзья Иова разделили с ним его страдания.
The mission felt it had to go to Gaza, even if reluctantly through Egypt, to express through its presence the solidarity of the international community with the suffering people, very much like the prophet Ezekiel sitting dumbfounded with his compatriots in their exile in Babylon, or the friends of Job in his suffering.
Греческие граждане ждут его – и страдают – уже слишком долго.
Greek citizens have waited, and suffered, long enough.
К примеру, в Калифорнии, несколько лет страдавшей от засухи, наконец, пошли дожди.
California, for example, which has been experiencing years of severe drought, is finally getting rain.
Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости.
Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment.
Мозг страдающих шизофренией может быть более подвержен "застреванию" в таком галлюцинаторном состоянии.
The brains of schizophrenia sufferers may be vulnerable to becoming "stuck" in these hallucinatory states.
И кроме того, что она прекрасна, она умна и не страдает из-за ерунды.
And besides being beautiful, Avery is smart and doesn't suffer fools.
Средиземноморскому порту Пирей, который китайская компания купила в прошлом году за $436 млн у страдающей от нехватки денег Греции, отводится роль «головы дракона» ИПД в Европе.
The Mediterranean port of Piraeus, which a Chinese firm acquired for $436 million from cash-strapped Greece last year, will serve as the BRI’s “dragon head” in Europe.
Что касается диагностики посттравматического стрессового расстройства (ПТСР), то персонал тюрем должен устанавливать состояние здоровья лиц, страдающих различными недугами, и сообщать о любых заболеваниях, включая ПТСР, медицинской комиссии.
Regarding post-traumatic stress disorder (PTSD) diagnosis in prisons, the regulation for prison staff was that the state of health of those affected should be established and any conditions, including PTSD, communicated to the medical commission.
Он опасен для рожающих женщин, он подвергает страданиям рожающих женщин.
They are dangerous to give birth to, are agonizing to give birth to.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния.
And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung