Exemples d'utilisation de "структурные изменения" en russe

<>
Однако структурные изменения потребуют времени. But structural changes will take time.
Такие структурные изменения в плане социального расслоения были заложены в схемах распределения доходов и особенно проявляются в увеличении доли дохода групп населения со средним доходом. Such structural alterations in social stratification have been inscribed in income distribution patterns, and are particularly manifest in a widening of the income share of the middle-income groups.
Структурные изменения могут быть одновременно и позитивными, и разрушительными. Structural change can be simultaneously beneficial and disruptive.
Тем временем нужные для Аргентины структурные изменения не были сделаны. Meanwhile, the types of structural changes that Argentina needs have not been made.
Структурные изменения в Microsoft Dynamics AX требовали устранения функциональных возможностей контракта. Structural changes in Microsoft Dynamics AX required that blanket order functionality be deprecated.
Сегодня мы видим все те структурные изменения, появления которых мы ждали годы назад. Today, we are seeing the structural changes that we had hoped to see years ago.
Результатом являются структурные изменения, способствующие росту, поскольку возросший спрос влияет на несельскохозяйственные сектора. This results in growth-promoting structural change, as increased demand spills over to non-agricultural sectors.
Структурные изменения в пересмотренной программе заключаются в установлении квот представительства женщин в структурах НССП. Structural changes in the revised program include setting quotas for representation of women at in NAADS structures.
Не до конца понятно, почему структурные изменения таким странным образом негативно повлияли на рост. It is not entirely clear why structural change has, perversely, reduced growth.
Но это также подразумевает структурные изменения в этих экономиках, и это тоже займет время. But that involves structural change in those economies as well, and thus will take time.
Рабочая сила претерпевает радикальные структурные изменения и фрагментацию, поскольку контракты все чаще заменяют подряды. The workforce has undergone radical structural change and fragmentation as contracting has replaced direct labour.
Эти тенденции ускорили разрушительные структурные изменения в промышленной экономике Японии и способствовали «опустошению» производственного сектора. These trends precipitated a damaging structural change within Japan's industrial economy and accelerated a “hollowing out” (kûdoka) of Japanese manufacturing.
Локализация проводилась во всех странах, а структурные изменения вносились в начальный пакет в большинстве обследованных стран. Localisation has taken place in all countries, and structural changes have occurred in most of the countries surveyed.
Однако структурные изменения в экономике, и прежде всего, развитие сферы финансовых услуг, могут ускорить рост неравенства. Yet structural changes in the economy, notably the growth of financial services, could accelerate the growth of inequality.
Для того, чтобы снова заставить работать машину экономического роста в Японии, требуются лишь некоторые структурные изменения. Only a few structural changes are needed to get Japan's growth machine working again.
Во-вторых, быстрые структурные изменения в этих странах обусловлены главным образом отрицательным ростом производительности труда в несельскохозяйственных секторах. Second, rapid structural change in these countries has come at the expense of mostly negative labor productivity growth within non-agricultural sectors.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть предложенные структурные изменения в пересмотренном тексте Типового закона, изложенном в добавлениях к настоящей записке. The Working Group may wish to consider the suggested structural changes in the revised Model Law set out in the addenda to this note.
Такая политика также облегчает структурные изменения, поскольку более старые работники часто не имеют навыков, которые требуются в нарождающихся секторах экономики. Such policies also facilitated structural change, as older workers often lack the skills required in emerging economic sectors.
Легкие прибыли уже пошли под откос; дальнейшие структурные изменения потребуют больше времени на согласование и будут жестче в плане реализации. The easy gains have already been banked; any further structural change will take longer to agree and be tougher to implement.
Отсутствие широкой реформы свидетельствует о коллективном страхе старших поколений того, что фундаментальные структурные изменения принесут разрушение и хаос, угрожая власти Партии. The lack of big-picture reform attests to the older generations' collective fear that fundamental structural changes will bring disruption and chaos, threatening the Party's hold on power.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !