Exemplos de uso de "структуры организации" em russo
Круг обязанностей был определен 16 марта. 16 февраля были учреждены три рабочие группы по пересмотру функций и структуры организации, делегированию полномочий и связи.
On 16 February, three working groups were established to review the organizational functions and structure, delegation of authority and communications.
Мы считаем, что координация усилий в рамках международной борьбы с терроризмом должна быть поручена независимому, профессиональному и постоянному органу, находящемуся в центре этой структуры Организации.
We believe that coordinating the international fight against terrorism should be entrusted to an independent, professional and permanent body located in the heart of the Organization's structure.
С другой стороны, улучшения в области питания, санитарных условий, образования и медицинского обслуживания по-прежнему недостижимы для пятой части населения мира, что усиливает давление на структуры Организации Объединенных Наций, ведающие вопросами развития.
On the other hand, improvements in nutrition, sanitation, education and medical care remain elusive for a full fifth of the world's population, increasing pressure on the development architecture of the United Nations.
просит органы и структуры Организации Объединенных Наций, специализированные учреждения и межправительственные организации и призывает договорные органы по правам человека продолжать рассматривать вопросы насилия в отношении женщин и девочек в рамках их соответствующих мандатов;
Requests United Nations organs and bodies, specialized agencies and intergovernmental organizations, and encourages the human rights treaty bodies, to continue to give consideration to violence against women and girls within their respective mandates;
потенциал: оценка общих потребностей и имеющегося потенциала в соответствующей области и принятие мер по обеспечению наличия необходимого потенциала и механизмов, включая обеспечение достаточного кадрового потенциала, на который могли бы полагаться остальные структуры Организации, а также ведение реестров экспертов;
Capacity: assessing the overall needs and available capacities in the relevant area and taking action to ensure that required capacities and mechanisms exist, including ensuring sufficient staff capacity that the rest of the Organization can draw upon and managing rosters of experts
По мере того, как Организация Объединенных Наций будет расширять применение моделей партнерства, все структуры Организации в обязательном порядке должны будут обеспечивать, чтобы партнерства поддерживали и дополняли официальные процессы в Организации Объединенных Наций и выработку политики на национальном уровне.
As the United Nations expands its use of the partnership model, it will be imperative that all parts of the Organization ensure that the partnerships are supportive of, and complementary to, formal United Nations processes and national-level policy-making.
В помещениях ЮНОВА до сих пор размещается Западноафриканское отделение Сети по обеспечению занятости молодежи, трехсторонней структуры Организации Объединенных Наций, Международной организации труда и Всемирного банка, созданной в 2006 году для разработки и осуществления стратегий борьбы с безработицей среди молодежи.
UNOWA continues to host the West Africa office of the Youth Employment Network, a tripartite United Nations, International Labour Organization and World Bank structure launched in 2006 to develop and implement strategies to address the phenomenon of youth unemployment.
На сфокусированных дебатах по ТВВ в прошлом году моя делегация делала ссылку на значительное и существенное соотношение между Регистром Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям и усилиями по созданию договора о торговле оружием (ДТО) в рамках структуры Организации Объединенных Наций.
In the focused debates on TIA last year, my delegation made reference to the significant and substantial relationship between the United Nations Conventional Arms Register and the efforts to create an arms trade treaty (ATT) within the United Nations framework.
Организация и персонал: Роль и обязанности персонала участвующего в сведении к минимуму опасностей на всех уровнях структуры организации; определение потребностей в профессиональной подготовке такого персонала и предоставление соответствующих средств профессиональной подготовки; привлечение к ней сотрудников и в необходимых случаях субподрядчиков;
Organization and personnel: Roles and responsibilities of personnel involved in the management of hazards at all levels in the organization; identification of the training needs of such personnel and provision of appropriate training; involvement of employees and, where appropriate, subcontractors;
Огромные перемены и трудности, с которыми сталкивается сегодня международное сообщество, требуют от нас, в контексте превалирующего в Организации Объединенных Наций духа реформ, пересмотреть методы работы и структуры Организации в интересах повышения всего ее миротворческого потенциала, а не просто усилий по поддержанию мира.
The enormous international changes and challenges that the international community is facing today require us, in the context of the reform approach that is prevailing at the United Nations, to reconsider the Organization's working methods and structure in order to enhance its abilities at peacemaking, not just peacekeeping.
Но, покончив с колониальным прошлым, мы гордимся нашей историей независимого демократического государства, где люди любой расы, вероисповедания и любых политических взглядов могут свободно самовыражаться и где они пользуются всеми важнейшими и основными правами человека, являющимися неотъемлемыми характеристиками правовой структуры Организации Объединенных Наций.
But, having emerged from a past dominated by colonialism, we are indeed proud of our history as an independent democratic State where people of whatever race, creed or political affiliation are free to express and exercise all basic and fundamental human rights, which are inherent features of the United Nations legal framework.
Специальный комитет полагает, что реформа сектора безопасности должна проходить в широких рамках верховенства права и должна содействовать общему укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в сфере законности в рамках миротворческих операций при том понимании, что деятельность и структуры Организации Объединенных Наций не должны дублировать друг друга.
The Special Committee believes that security sector reform must take place within a broad framework of the rule of law and should contribute to the overall strengthening of United Nations rule of law activities in peacekeeping operations, taking into account that United Nations activities and structures should not be duplicative.
проведение работы с глобальной сетью Департамента, объединяющей информационные центры Организации Объединенных Наций, политические структуры Организации Объединенных Наций и информационные компоненты миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, особенно в регионе Великий озер, в целях организации на местах мероприятий в интересах реализации обеих целей в области информации;
Working with the Department's global network of United Nations information centres, United Nations political offices and the information components of United Nations peacekeeping missions, particularly in the Great Lakes region, to organize local events in support of both information goals;
В декабре 2007 года Генеральный секретарь призвал государства-члены, соответствующие учреждения и структуры Организации Объединенных Наций, а также межправительственные и неправительственные организации представить ответы на вопросник и включить в них любые замечания или предложения в отношении этого инструмента для сбора информации, которые, возможно, у них имеются.
In December 2007, the Secretary-General invited Member States, relevant United Nations agencies and entities and intergovernmental and non-governmental organizations to reply to the questionnaire, including any comments or suggestions they might have in relation to the information-gathering instrument.
Наряду с реформой Совета Безопасности это возрождение Генеральной Ассамблеи является другим важным компонентом того генерального плана, о котором я упоминал в начале своего выступления: он предусматривает реорганизацию не только физической структуры Организации Объединенных Наций, но и самих ее институтов; реорганизацию не только извне, но и изнутри.
“Next to Security Council reform, this renaissance of the General Assembly constitutes another crucial component of that real master plan I mentioned at the outset of my statement: overhaul not only of the United Nations physical structure, but of its institutions as well; not of the exterior, but of the interior.
В этом плане создание на страновом уровне единой структуры Организации Объединенных Наций во главе с одним руководителем, имеющей одну программу и сводный бюджет, представительства которой находились бы в одном месте, ни в коем случае не должно привести к созданию суперструктуры, которая была бы менее дееспособной и менее эффективной.
In that context, the establishment, at the country level, of a single United Nations entity endowed with one leader, one programme and a consolidated budget, with its offices grouped together in one single place, should in no case lead to the creation a superstructure that would be less operational and less effective.
Поддержание мира и связанные с этим функции являются самой важной частью управленческой структуры Организации и успешной разработки и осуществлении текущих усилий по реформе в таких областях, как управление людскими ресурсами, закупки, информационно-коммуникационные технологии и подготовка бюджета с учетом результатов должна, как предполагается, обеспечить существенное повышение эффективности и действенности этих функций.
Peacekeeping and related functions were the most important part of the Organization's management structure and successful design and implementation of ongoing reform efforts in such areas as human resources management, procurement, information and communications technology, and results-based budgeting were expected to increase significantly the efficiency and effectiveness of those functions.
Поддерживая проведенное Генеральным секретарем углубленное исследование, посвященное всем формам насилия в отношении женщин, Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 61/143, касающуюся активизации усилий в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин, в которой она призвала государства-члены и структуры Организации Объединенных Наций более активно принимать меры по предотвращению и ликвидации такого насилия.
Echoing the Secretary-General's in-depth study on all forms of violence against women, the General Assembly adopted resolution 61/143 on intensifying efforts to eliminate all forms of violence against women, which called on Member States and United Nations entities to step up their action to prevent and eliminate such violence.
Можно привести такие примеры, как участие трудящихся в деятельности профессиональных союзов и производственных советов; их охват коллективными договорами; степень участия трудящихся в процессе принятия решений и изменения структуры организации труда; наличие у трудящихся и работодателей права на забастовки и локауты; и степень, в которой они могут пользоваться этим правом в случае трудовых конфликтов.
Examples include: the employees'membership in trade unions and representation in work councils; their coverage by collective agreements; the degree of workers'participation in decision-making and in changes of the work organisation; whether workers and employers have a right to strike and lockout; and the extent to which they make use of this right in cases of industrial disputes.
Г-н Пану (Того) (говорит по-французски): Сохранение международного мира и безопасности, борьба с терроризмом во всех его формах, ликвидация нищеты во всем мире, содействие устойчивому развитию, а также установление более справедливого и более гуманного международного порядка — все это задачи, которые мы должны стремиться решить главным образом в рамках незаменимой структуры Организации Объединенных Наций.
Mr. Panou (Togo) (spoke in French): The preservation of international peace and security, the fight against terrorism in all its forms, the eradication of poverty throughout the world, the promotion of sustainable development and the establishment of a more just and more human international order are the challenges that we must strive to meet, primarily through the irreplaceable framework of the United Nations.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie