Exemplos de uso de "субъектах" em russo
На своем … заседании … августа 2004 года Подкомиссия по поощрению и защите прав человека постановила просить г-на Гаспара Биро и г-жу Антоанелу Юлию Моток представить, без финансовых последствий, на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии в рамках этого же пункта повестки дня рабочий документ по вопросу о правах человека и негосударственных субъектах.
At its … meeting, on … August 2004, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights decided to request Mr. Gaspar Bíró and Ms. Antoanella-Iulia Motoc to prepare, without financial implications, a working paper on human rights and non-State actors and submit it to the Sub-Commission at its fifty-seventh session.
Административный блок- это справочная информация о хозяйствующих субъектах: наименование, место нахождение офиса и место ведения экономической деятельности, почтовый индекс, адрес электронной почты, фамилия и имя руководителя, телефон, телефакс.
The administrative block includes reference information about the economic entities: name, office location and place of economic activity, postal index, e-mail address, director's full name and telephone and fax numbers.
Вместе с тем не удалось в полной мере учесть другие озабоченности, такие, как необходимость включения в текст более весомой ссылки на концепцию разоружения; ссылки на тот позитивный вклад, который могло бы внести в нераспространение создание зон, свободных от оружия массового уничтожения; и призыва к скорейшему заключению имеющего обязательную юридическую силу международного соглашения по вопросу об оружии массового уничтожения и негосударственных субъектах.
Other concerns, however, could not be fully taken into account, such as a stronger reference to the concept of disarmament; a reference to the positive contribution that the establishment of zones free of weapons of mass destruction could make to non-proliferation; and the call for the early conclusion of a binding international legal instrument on weapons of mass destruction and non-State actors.
просить г-на Биро, г-жу Моток, г-на Давида Ривкина и г-на Ибрагима Саламу подготовить, без финансовых последствий, расширенный рабочий документ по вопросу о правах человека и негосударственных субъектах с учетом результатов обсуждений, состоявшихся на пятьдесят седьмой сессии Подкомиссии, для выработки системного подхода к рассмотрению вопроса об отчетности в рамках международного права прав человека и представить этот рабочий документ Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии.
To request Mr. Bíró, Ms. Motoc, David Rivkin and Ibrahim Salama to prepare, without financial implications, an expanded working paper on human rights and non-State actors in order to approach, in a systematic way, the question of accountability under international human rights law and to submit the working paper to the Sub-Commission at its fifty-eighth session, taking into account the discussions at the Sub-Commission at its fifty-seventh session.
На своем 23-м заседании 12 августа 2004 года Подкомиссия по поощрению и защите прав человека постановила, без голосования, просить г-на Гашпара Биро и г-жу Антоанелу Юлию Моток подготовить, без финансовых последствий, рабочий документ по вопросу о правах человека и негосударственных субъектах, с тем чтобы подойти на системной основе к вопросу об отчетности в рамках международного права прав человека, и представить его Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии.
At its 23rd meeting, on 12 August 2004, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights decided, without a vote, to request Mr. Gáspár Bíró and Ms. Antoanella-Iulia Motoc to prepare, without financial implications, a working paper on human rights and non-State actors, in order to approach in a systematic way the question of accountability under international human rights law, and submit it to the Sub-Commission at its fifty-seventh session.
На своем 23-м заседании 12 августа 2004 года Подкомиссия по поощрению и защите прав человека постановила, без голосования, просить г-на Гаспара Биро и г-жу Антоанелу Юлию Моток подготовить, без финансовых последствий, рабочий документ по вопросу о правах человека и негосударственных субъектах, с тем чтобы подойти на системной основе к вопросу об отчетности в рамках международного права прав человека, и представить его Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии.
At its 23rd meeting, on 12 August 2004, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights decided, without a vote, to request Mr. Gáspár Bíró and Ms. Antoanella-Iulia Motoc to prepare, without financial implications, a working paper on human rights and non-State actors, in order to approach in a systematic way the question of accountability under international human rights law, and submit it to the Sub-Commission at its fifty-seventh session.
Общие положения о субъектах научно-технической деятельности.
General provisions concerning those carrying out scientific and technical activity
Записи о субъектах, хранящиеся в глобальной адресной книге Microsoft Dynamics AX, могут содержать одну или несколько записей адресов.
The party records that are stored in the Microsoft Dynamics AX global address book can contain one or more address records.
[По меньшей мере за 30 дней до начала совещания секретариат уведомляет Стороны о субъектах, сообщивших о том, что они будут представлены таким образом.
[At least 30 days before the meeting the Secretariat shall notify the Parties of those who have indicated they will be so represented.
Кроме того, в пяти субъектах были разработаны и распространены методологические рекомендации, предназначенные для расширения возможностей специалистов и добровольцев, работающих с безнадзорными и беспризорными детьми.
Additionally, methodologies that enhance the capacities of professionals and volunteer outreach workers to serve unsupervised and street children have been developed and implemented in five regions.
Вторая Группа продолжала проводить расследования с целью обновить сведения, собрать информацию о странах и субъектах, которые не были в достаточной степени охвачены в докладе, и ответить на отклики, вызванные докладом.
The second Panel continued the investigations in order to provide an update, gather information on the countries and actors that had not been sufficiently covered in the report and respond to the reactions generated by the report.
Кроме того, в статье 38 указанного закона предусматривается создание специального управления о защите коренного населения во всех субъектах Федерации, в которых проживает коренное население, в целях укрепления, контроля и защиты прав коренных народов.
To that end, article 38 of that Law provides for the creation of the Indigenous Special Delegate Office of the Ombudsman in each of the federal entities with an indigenous population, in order to promote, monitor and defend the rights of indigenous populations.
ЦРП содержит сведения обо всех юридических лицах, занимающихся хозяйственной деятельностью в Норвегии, их учреждении, а также сведения о государственном секторе и о субъектах того раздела регистра, в котором учитывается иностранная собственность в норвежских компаниях (регистр СИФОН).
The CRE contains all legal units who are engaged in economic activity in Norway, their establishments and in addition the public sector, and also the units in a sub-register used for foreign ownership in Norwegian companies (the SIFON-register).
Как правило, большое количество этих сообщений остаются неподтвержденными, и по причине скудности надежной и полной информации о включенных в перечень субъектах, что частично обусловлено отсутствием эффективного механизма отчетности государств, любой анализ является предварительным по своему характеру.
Inevitably, a great many of these reports remain uncorroborated, and the shortage of reliable and comprehensive information with regard to listed parties, owing in part to the lack of an efficient reporting mechanism for States, makes any analysis preliminary.
Коммерческий регистр снабжает базу данных ССП исходными данными о коммерческих субъектах, данными о занятости и сведениями о классификациях по отраслевой принадлежности, правовой форме, владельцах, системе " Сектор 2000 ", сведениями по региональным классификациям, а также данными о дате создания и ликвидации.
The Business Register feeds the SBS database with the frame on business population, data on employment and on classifications relating to industry, legal form, ownership, Sector 2000, regional classifications, and starting and closing dates.
Поэтому конечная цель этого первоначального этапа заключается в информировании пожилых лиц, как «основных» сторон, об их правах, обязанностях и возможностях, определенных в Мадридском плане, и обеспечении понимания того, что ответственность за его осуществление и последующую деятельность лежит на местных субъектах.
The ultimate goal of this initial stage is, therefore, to inform older persons, as “primary” stakeholders, of their rights, responsibilities and opportunities as defined in the Madrid Plan and to establish a notion of local ownership of its implementation and follow-up.
В исследовании будет содержаться систематизированный, основанный на фактах обзор механизмов, которые позволяют использовать корпоративные средства для незаконных целей, и оно будет включать в себя практическое руководство по тому, как власти могут улучшить доступ к информации о собственниках-бенефициарах иностранных корпоративных субъектах.
The study will provide a systematic, evidence-based overview of the mechanisms that allow corporate vehicles to be misused for illicit purposes and include a practical guide on how authorities can improve access to information on the beneficial ownership of foreign corporate entities.
В период, охватываемый в настоящем докладе, 20 государств представили Комитету либо информацию о новых субъектах для их включения в перечень (12 государств представили имена новых физических лиц, а восемь — названия новых организаций), либо дополнительную информацию в отношении уже включенных в перечень субъектов (шесть государств).
During the period covered by this report, 20 States forwarded submissions to the Committee, either for the addition of a new name (12 submitted new names of individuals, eight submitted new names of entities), or, in addition, to provide further information on names that already appear on the List (six States).
В соответствии со статьей 104 ЗООС МОС обязано вести реестр информации по вопросам охраны окружающей среды, в котором содержатся сведения о субъектах, имеющих экологические разрешения, организациях, оказывающих публичные услуги экологического характера, и лицах, наделенных полномочиями или имеющих лицензии на осуществление мероприятий по охране окружающей среды;
Article 104 of the EPA compels the MoE to maintain an environmental protection register containing the records of persons having environmental protection permits, records of providers of environmental public utility services and records of persons having authorizations or certificates for performing environmental protection activities.
Обязательство защищать права требует от международных организаций обеспечить, чтобы их партнеры, независимо от того, идет ли речь о государствах или частных субъектах, включая транснациональные корпорации, не нарушали право на питание, в том числе и в случаях предоставления концессий и контрактов или осуществления совместных проектов, т.е.
The obligation to protect requires international organizations to ensure that their partners, whether States or private actors, including transnational corporations, do not violate the right to food, inter alia in cases where concessions and contracts are granted, or in common projects that could threaten people's livelihoods and food security.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie