Exemplos de uso de "судебной процедуры" em russo

<>
Часть V содержит положения, касающиеся безотлагательной судебной процедуры и защиты свидетелей от запугивания или угроз. Part V contains provisions for a speedy trial and for the protection of the witness from harassment or intimidation.
Нередко снос зданий и выселения проводились без надлежащей судебной процедуры, предоставления достаточной компенсации и доступа к средствам правовой защиты119. Demolitions and evictions had often been undertaken without due process, adequate compensation, and access to legal recourse.
Она же, в свою очередь, покоится на соблюдении и обеспечении священного юридического принципа, согласно которому никто из граждан, в том числе и обвиненные в совершении самых тяжких преступлений, не может быть лишен своих прав человека иначе как в результате надлежащей судебной процедуры. That is supported through the observance and enforcement of the sacred legal principle that no citizen, including those accused of capital offences, can be deprived of their human rights, except through due process of law.
Несмотря на то что в своем досье по решению No 8 As 26/2005 Верховный административный суд постановил, что предположение о возможном ущербе является достаточным основанием для возбуждения судебной процедуры, на практике до настоящего времени никто, как правило, не придерживался этого решения. In spite of the fact that the Supreme Administrative Court, in its decision file No. 8 As 26/2005, judged that an assumption of possible harm is sufficient for commencement of a judicial procedure, so far in practice nobody usually follows this decision.
8 As 26/2005 указал, что предположение о возможном ущербе является достаточным основанием для возбуждения судебной процедуры, признание искового приостанавливающего эффекта в качестве первичной нормы для возбуждения иска было бы наилучшим решением существующей проблемы, и таким образом были бы удовлетворены требования Конвенции. 8 As 26/2005, adjudicated that an assumption of possible harm is sufficient for commencement of a judicial procedure, the best solution would be if the suspensory effect of an action is laid down as the primary rule for the action, and in this way the meaning of the Convention would be fulfilled.
Декретом-законом, принятым в 1993 году, были внесены изменения в Лично-семейный кодекс и предусмотрен ряд мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин, включая отмену полигамии и отмену права на произвольный односторонний развод и введение судебной процедуры расторжения брака, а также регламентирование возраста вступления в брак. The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage.
Когда выдача разрешений на консульские посещения относится к компетенции судебного органа, он должен немедленно информироваться о ходатайствах задержанных, при этом надзор за делами следует вести с максимальной оперативностью, постоянно и своевременно информируя консульские органы как о выдаче разрешений на посещения, так и о различных стадиях судебной процедуры. Whenever the authorization for a consular visit comes under the jurisdiction of the judicial authority, the latter must immediately be informed of the request of the detainee; the case should be followed with the maximum urgency, keeping consular authorities informed in a constant and timely manner, both regarding the authorization to visit and the various phases of the procedure.
Однако Верховный комиссар должен высказать обеспокоенность относительно произвольного или неизбирательного применения силы и нарушений, связанных с несоблюдением надлежащей судебной процедуры и других основных прав, в результате чего применяются меры без учета принципа законности, не подвергающиеся независимому, заблаговременному и последующему контролю со стороны судебных органов и государственного контроля. Nevertheless, the Office of the High Commissioner wishes to mention its concern at the abusive and indiscriminate use of force and the violations of due process and other fundamental rights entailed by measures that are not founded on the principle of legality and are removed from the prior and subsequent independent supervision of the courts and the Department of Public Prosecution.
Меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер, а также, в случае необходимости, для возбуждения судебной процедуры. Protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child and for those who have the care of the child, as well as for other forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up and, as appropriate, judicial involvement.
FxPro оставляет за собой право раскрывать вашу личную информацию, если это требуется по закону и нормативным актам, а также в случаях, когда, по мнению Фирмы, такое разглашение является необходимым для защиты наших прав и/или соблюдения судебной процедуры, выполнения распоряжения суда, врученного судебного приказа или в соответствии с правительственными, межправительственными и / или другими регулирующими органами. FxPro reserves the right to disclose your personally identifiable information as required by rules and regulations and when the Firm believes that disclosure is necessary to protect our rights and/or to comply with any judicial and/or other proceedings, court order, legal process served or pursuant to governmental, intergovernmental and/or other regulatory bodies.
Такие меры защиты, в случае необходимости, включают эффективные процедуры для разработки социальных программ с целью предоставления необходимой поддержки ребенку и лицам, которые о нем заботятся, а также для осуществления других форм предупреждения и выявления, сообщения, передачи на рассмотрение, расследования, лечения и последующих мер в связи со случаями жестокого обращения с ребенком, указанными выше, а также в случае необходимости для возбуждения судебной процедуры». Such protective measures should, as appropriate, include effective procedures for the establishment of social programmes to provide necessary support for the child, and for those who have care of the child as well as for other forms of prevention and for identification, reporting, referral, investigation, treatment and follow-up of instances of child maltreatment described heretofore, and, as appropriate, for judicial involvement.”
Кроме того, правительство не оспаривает тот факт, что г-н ад-Даррар был арестован без соответствующего ордера, что он в течение 25 дней содержался под стражей без права переписки и общения, что его адвокатам не разрешили с ним связаться и не предоставили им соответствующие документы по этому делу и что в отношении него не проводилось справедливое и беспристрастное судебное разбирательство, как это следует из описания применяемой ВСГБ судебной процедуры. Furthermore, it is not contested that Mr. Al-Darrar's detention was conducted without a warrant and that he was held in incommunicado detention for 25 days, that his lawyers were not permitted to have contact with him and that were not given the pertaining documents of the case, and that he did not benefit from a fair and impartial trial, as the procedure before the SSSC is described.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.