Exemplos de uso de "судебных слушаний" em russo

<>
Результаты судебных слушаний сложно предсказать, но они дадут ответ на вопрос, утратили ли русские люди свободу художественного самовыражения, приобретенную ими после падения коммунизма. The outcome of the court hearings is difficult to predict, but it will answer the question of whether Russians have lost the freedom artistic self-expression that they gained after communism's fall.
Суд также не рассматривал вопрос о том, является ли активированная яйцеклетка – "партенот" – эмбриональной клеткой гоноцитом, которую нельзя запатентовать в ЕС (хотя данный вопрос задавался истцу во время судебных слушаний). And it did not consider whether the activated egg cell – a "parthenote" – counts as a germ cell, which also cannot be patented in the EU (though it did pose the question to the applicants at the hearing).
потребуется масса юристов и судебных слушаний. Компании розничной торговли пришли к выводу, что это неоправданно дорого. It takes lots of lawyers and lots of court time, and the retailers decided that would be way too expensive.
в связи с жалобой заявителей в решении суда от 27 июня 2002 года было отмечено, что стороны получили уведомление о дате и времени проведения судебных слушаний; и Contrary to the communicants'claim, the court decision of 27 June 2002 stated that the parties had been notified of the date and time of the hearing; and
Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания главным образом отвечает за подготовительную и организационную работу и вспомогательное обслуживание для проведения судебных слушаний. The Court Management and Support Section is primarily responsible for carrying out the preparatory and organizational judicial support tasks for the conduct of courtroom hearings.
МА отметила, что судебные разбирательства по делам о преступлениях, за которые по закону может быть назначена смертная казнь, проводятся скрыто, в суммарном порядке, без какой-либо правовой помощи и присутствия защитника на различных этапах содержания под стражей и судопроизводства, вплоть до приведения приговора в исполнение; и иностранным гражданам, не знающим арабского языка, языка допросов и судебных слушаний, часто отказывается в надлежащих услугах по устному переводу52. AI noted that trials of capital cases are often held in secret, the proceedings are summary with no legal assistance and representation through the various stages of detention, and trial through to execution; and foreign nationals with no knowledge of Arabic, the language of interrogation and trial hearings, are often denied adequate interpretation facilities.
Секция организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания отвечает прежде всего за координацию и осуществление подготовительной и организационной работы по вспомогательному обслуживанию для проведения судебных слушаний. The Court Management and Support Services Section is primarily responsible for the coordination and implementation of the preparatory and organizational judicial support tasks for the conduct of courtroom hearings.
Пользователи могут получить различные виды правовой информации о правовой системе Сингапура, его законах и конкретные сведения по вопросам получения правовой помощи, интеллектуальной собственности, неплатежеспособности, земельной собственности, семейного права, а также о расписаниях судебных слушаний и поименном списке адвокатов. Users can obtain a diverse range of legal information on Singapore's legal system, its laws, and specific information relating to legal aid advice, intellectual property, insolvency, land, family-related matters as well as court hearing schedules and listing of lawyers.
УСВН продолжает оказывать помощь кенийским властям в ходе текущих судебных слушаний по уголовному делу о четырех сотрудниках УВКБ, двух членах связанной с ним неправительственной организации и четырех членах преступной организации, занимавшихся незаконным ввозом беженцев в Отделении в Найроби. OIOS continued to provide assistance to the Kenyan authorities during the ongoing criminal trials of the four UNHCR staff members, two members of an affiliated non-governmental organization and four others who operated the criminal enterprise of refugee smuggling at the Nairobi branch.
Заявители далее сообщают о неоправданных задержках в рассмотрении их заявлений, об отсутствии уведомлений на имя истцов о результатах намеченных судебных слушаний, о рассмотрении судами исков в отсутствие сторон и о неинформировании судом истцов о его решении в случае установленного нарушения требований, содержащихся в пункте 4 статьи 9 Конвенции, в отношении справедливых, беспристрастных и своевременных процедур, обеспечивающих адекватные и эффективные средства правовой защиты. The communicants further claim that unjustified delay in review of the claim, failure to notify the plaintiffs of the scheduled court hearing, review by the court of the claim in absence of the parties and failure by the court to inform the plaintiffs of its decision in the case constituted breach of the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention with regard to fair, equitable and timely procedures providing adequate and effective remedies.
Защитники также испытывают трудности при представлении доказательств во время судебных слушаний. Defence lawyers also experience difficulties in presenting evidence during trial hearings.
В 2002 году в Онтарио началась реализация пилотной программы, предусматривающей освобождение правонарушителя под залог, которая включает в себя возможность для жертв насилия в быту проводить собеседования с подготовленным сотрудником полиции и сотрудниками служб по защите жертв насилия до проведения судебных слушаний об освобождении под залог в целях более подробного выяснения информации о характере насилия, проявившегося во взаимоотношениях. In 2002, Ontario piloted the Safety Bail Pilot program, which provides the opportunity for victims of domestic violence to be interviewed by trained police and victim services staff prior to bail hearings in order to provide more detail about the history of violence in the relationship.
Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу. Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues.
Согласно статье 80 Закона 2003 года об уголовном судопроизводстве (Шотландия), который вступил в силу в июне 2003 года, были предусмотрены правовые полномочия на освещение хода судебных слушаний посредством замкнутой телевизионной сети между тюрьмами и судами. A legal power for court proceedings to be conducted by way of a closed circuit television link between prisons and courts has been created under section 80 of the Criminal Justice (Scotland) Act 2003, which came into force in June 2003.
В рамках инициативы будет также вестись работа по приведению деятельности финансовых центров в соответствие с законодательными актами и положениями в отношении отмывания денег, укреплению потенциала органов финансовой разведки во всем мире и активизации сотрудничества между ними, а также выявлению инновационных форм краткосрочной технической помощи проведению сложных масштабных судебных слушаний с упором на создание потенциала. It would also work to bring financial centres into compliance with anti-money-laundering legislation and regulations, strengthen the capacity of and enhance cooperation between financial intelligence units around the world, and explore innovative forms of short-term technical assistance for complex large-scale proceedings, with an emphasis on capacity-building.
В этой связи Трибуналу до 31 декабря 2009 года потребуются все 258 должностей, намеченных к ликвидации во второй половине 2009 года, с тем чтобы обеспечить проведение и завершение всех судебных слушаний и дать возможность судебным камерам оптимальным образом использовать залы заседаний и кадровый потенциал. Accordingly, the Tribunal would require the continuation up to 31 December 2009 of the functions of the 258 posts earmarked for abolition in the second half of 2009 in order to ensure the steady progress and completion of trial activities and enable the Trial Chambers to optimally utilize courtroom and judicial capacity.
МА также отметила, что силы безопасности обладают широкими полномочиями в отношении задержания подозреваемых и безнаказанно отказывают им в самых основных правах заключенных и что, как правило, судебные разбирательства проводятся тайно, а заключенному отказывается в правовой помощи и возможности иметь представителя во время судебных слушаний. AI also indicated that the security forces have extensive powers to detain suspects, and deny them the most basic rights of prisoners with impunity and that as a rule, trials are held in secret and the suspect is denied legal assistance and representation during court hearings.
В своем ходатайстве от 17 апреля 2003 года обвинение обратилось с ходатайством разрешить вызов 11 свидетелей для опровержения выдвинутой защитой версии алиби обвиняемых Нтагеруры и Иманишимве в ходе судебных слушаний, а также выразить недоверие к квалифицируемым обвинениям как ложных свидетельским показаниям двух свидетелей защиты обвиняемого Багамбики. By a motion filed on 17 April 2003, the Prosecution sought leave to call 11 witnesses in rebuttal of the alibi defence raised by accused persons, Ntagerura and Imanishimwe, during the course of the trial and to impeach what it believes was perjured testimony by two defence witnesses who testified on behalf of the accused Bagambiki.
Во время судебных слушаний в окружном суде Кларендона, проходивших 20- 27 сентября 1983 года, автор заявил о своей невиновности по всем выдвинутым против него обвинениям, признав при этом, что находился во время убийств на месте преступления. At trial before the Clarendon Circuit Court, from 20 to 27 September 1983, the author pleaded not guilty to both counts but admitted to having been at the scene of the murders when they took place.
Он будет также собирать и анализировать другую медицинскую информацию и принимать меры к получению других сведений социального, психологического и биологического характера, заказывать проведение лабораторных исследований и анализов, в том числе исследований ДНК, готовить доклады по результатам судебно-медицинских экспертиз и разъяснять их выводы, участвовать в захоронении останков и давать показания в ходе судебных слушаний. The Forensic Anthropologist will also collect and analyse other medical information and obtain other social, psychological and biological information, direct the ordering of tests such as DNA analysis, prepare forensic reports and explain findings, and participate in depositions and provide testimony for court proceedings on anthropology cases.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.