Sentence examples of "судьи окружного суда" in Russian
В июне 2000 года он подал заявление на занятие вакантной должности судьи окружного суда, которая открывает более широкие перспективы для продвижения по службе, обеспечивая более высокую заработную плату и весомые пенсионные льготы.
In June 2000, he applied for a vacant post of District Court judge offering better promotion opportunities, a higher salary scale and higher pension benefits.
С 1980 по 1987 год я была судьей Окружного суда; в этом качестве я в основном председательствовала на уголовных процессах с участием присяжных, которые касались широкого круга преступлений, преследуемых по обвинительному акту.
Between 1980 and 1987, I was a District Court judge, in which capacity I spent most of my time presiding over criminal jury trials involving a wide range of indictable offences.
Когда судья окружного суда Джеймс Терк (James Turk) в итоге выпустил Хэша на свободу в марте прошлого года, он написал резкое заключение, раскритиковав действия прокуратуры, из-за которых невиновный оказался в тюрьме.
When U.S. District Court Judge James Turk finally freed Hash last March, he also wrote a scalding opinion denouncing the prosecutorial misconduct that helped put Hash in prison.
Лица, подвергшиеся административному преследованию за мелкое хулиганство или нарушение порядка собраний или других массовых мероприятий, могут быть задержаны не более чем на 48 часов, в течение которых судья окружного суда или уполномоченный сотрудник полиции проводит расследование дела.
People under administrative prosecution for minor hooliganism or violation of the order of gatherings and other mass events may be detained for no longer than 48 hours while a district court judge or an authorised police officer investigates the case.
В целях удовлетворения сохраняющихся потребностей в этой области некоторые должности советников судей, которые в настоящее время финансируются по линии ОООНТЛ, будут сохранены в рамках программы ПРООН в сфере отправления правосудия, включая должности двух судей апелляционного суда, трех судей окружного суда, двух прокуроров, одного защитника, двух исполнительных судебных секретарей и одного советника по правовым вопросам при министерстве юстиции.
In order to meet outstanding needs in this area, some of the judicial adviser positions currently funded by UNOTIL will be continued under the UNDP justice programme, including two Appeal Court judges, three District Court judges, two prosecutors, one defence lawyer, two executive court clerks and one legal adviser to the Ministry of Justice.
Начинается заседание Окружного суда Лос-Анджелеса.
Court of the county of Los Angeles is now in session.
В 2009-м Верховный суд США предпринял экстраординарный шаг в наставлении Окружного суда Саванны рассмотреть дело Дэвиса о его фактической невиновности.
In 2009, the US Supreme Court took the extraordinary step of ordering the district court in Savannah to consider Davis's case for actual innocence.
14-ое заседание Окружного суда Балтимор Сити открыто.
Part 1 3 of the circuit court of Baltimore City now in session.
Справедливость бывает не только в стенах окружного суда.
Outside every county courthouse in the land is the lady blindfolded.
Право подозреваемых получило дальнейшее подтверждение в решении Окружного суда Сеула от 22 ноября 2000 года, в котором суд признал недействительным задержание подозреваемого на тех основаниях, что полиция принудила подозреваемого отказаться от своего права на подачу просьбы о проведении судебного пересмотра при задержании и не проинформировала его семью о праве добиваться такого пересмотра.
The right of suspects was further confirmed when the Seoul District Court, in its decision rendered on 22 November 2000, nullified the detention of a suspect on the grounds that the police had forced the suspect to give up the right to request judicial review upon detention, and did not inform his family of the right to launch a review.
По крайней мере, над 123 лицами, которым судебные власти Сербии предъявили обвинения в совершении уголовных преступлений в нарушение международного гуманитарного права, были проведены судебные процессы в Камере военных преступлений окружного суда Белграда.
At least 123 individuals charged with committing criminal offences in violation of international humanitarian law by Serbian judicial authorities have been tried before the War Crimes Chamber of the District Court of Belgrade.
Главный судья и работники судебной системы и специализированных судов, Апелляционного суда, Публичного суда и Окружного суда; так называемый «юрисконсульт при Вали»
Chief Justice and members of the judiciary and the specialized courts, Court of Appeals, Public Court and District Court; so-called legal adviser to the Wali
обжалуемый приговор окружного суда не относился к высшей категории строгости: он не предусматривал тюремного заключения (а только лишь умеренный срок периодического содержания под стражей) и, хотя автору была определена выплата возмещения в размере присвоенных им денежных сумм, дополнительного денежного штрафа наложено не было;
That the District Court sentence being appealed against was not in the upper category of severity: no sentence of incarceration was imposed (but only a moderate term of periodic detention), and although the author was ordered to make reparation of a sum of misappropriated moneys, no monetary fine additional thereto was levied;
11 ноября поступили сообщения, что пограничному полицейскому, который стрелял и ранил ребенка из Хеврона в начале мая после того, как этот мальчик отказался отдать ему мяч, которым он играл, было вынесено обвинение прокурором окружного суда в Иерусалиме.
On 11 November, it was reported that a border policeman who had shot and wounded a child from Hebron in early May after the boy had refused to give him a ball he was playing with had been indicted by the Jerusalem District Court Attorney.
Так, в промежуточном решении окружного суда западной Праги от 12 июля 1993 года, подтвержденном последующим промежуточным решением суда от 2 октября 1995 года, автору было предоставлено право свидания со своим сыном по выходным дням раз в две недели.
Thus, in a preliminary court decision of the Regional Court Prague West of 12 July 1993, confirmed in a further preliminary court decision of 2 October 1995, the author was granted the right to see his son every second weekend.
28 мая 2004 года автор представил письмо от 8 октября 1990 года, направленное его бывшим адвокатом главе Ассоциации адвокатов Харлема, в котором бывший адвокат жаловался на поведение Р.М.С., который, как утверждается, хвастался хорошими связями в ДББ перед председателем Окружного суда Алмело за несколько дней до слушания в суде, на котором каждый из адвокатов представлял одну сторону.
On 28 May 2004, the author submitted a letter dated 8 October 1990 from his former lawyer to the Dean of the Haarlem Bar Association, in which his former lawyer complained about the conduct of R.M.S., who had allegedly boasted about DBB's good contacts with the President of the Almelo Regional Court a few days prior to a hearing before that Court, where each of the lawyers represented one of the parties.
Апелляционный суд Свеа, вне всяких сомнений, отменил бы решение окружного суда Уппсалы, но, сделав это, также незаконно увеличил бы срок его тюремного заключения.
The Svea Court of Appeal would undoubtedly have overturned the Uppsala District Court's decision but, in doing so, it would have also unlawfully increased the length of his imprisonment.
В соответствии с конкретным положением пункта III статьи 75 Закона об исполнении уголовных наказаний обвиняемый имеет также право подать апелляцию " в связи с ущемлением его прав и другими нарушениями " председателю окружного суда, компетентного рассматривать дела на местном уровне, который отвечает за надзор за исполнением приговоров о лишении свободы.
Under the explicit provision of article 75/III of the Criminal Sanctions Enforcement Act, a convict is also always entitled to the right to file an appeal “due to violations of his rights and because of other irregularities” with the president of the locally-competent circuit court, who is responsible for exercising supervision of the enforcement of prison sentences.
В состав рабочей группы входят представители министерства юстиции, министерства внутренних дел, министерства социальной защиты и труда, Генеральной прокуратуры, Национального административного суда, Института права, Вильнюсского окружного суда первой инстанции, Вильнюсской окружной прокуратуры, Вильнюсского главного комиссариата полиции, Женского информационного центра, Вильнюсского приюта для женщин и детей, ставших жертвами физического насилия.
The working group consists of representatives of the Ministry of Justice, Ministry of the Interior, Ministry of Social Security and Labour, Office of Prosecutor General, National Court Administration, Law Institute, 1st District Court of Vilnius, Office of Vilnius District Prosecutor General, Chief Police Commissariat of Vilnius, Women Information Centre, Vilnius Shelter for Battered women and Children.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert