Exemplos de uso de "судя по тому , что" em russo
Но судя по следам гексогена и тому, что нужно два мужика, чтобы перенести тот ящик, у них хватит взрывчатки, чтобы взорвать посольство или синагогу.
But judging from the RDX residue and the fact that it took two guys to move that thing, they've got enough C-4 to level an embassy, a synagogue.
Судя по высоким показателям переработки катализатора МВХ/ПВХ (с содержанием Hg на уровне 4-5 %) в Китае и тому, что к этому, по видимому, стремится приобщиться неформальный сектор, расходы на рециркулирование отработавшего катализатора, по-видимому, ниже рыночной стоимости ртути.
Judging from the high rate of recycling of VCM/PVC catalyst (Hg content 4-5 %) in China, and the fact that the informal sector seems eager to take part, it is evident that the cost of recycling spent catalyst is lower than the market price of mercury.
Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир!
Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace!
Судя по тому, как большинство средств массовой информации отреагировали на его слова, казалось, что Китай в действительности сделал важное заявление по поводу снижения выбросов парниковых газов.
Judging by the way much of the media reported his words, it seemed as if China had actually made an important announcement on cutting greenhouse-gas emissions.
Судя по тому, что я читала, гендерная дисфория у детей - это не их решение.
From what I read, gender identity dysphoria in children is not a choice.
Судя по тому, как ест наша команду, ты проиграешь эти деньги.
The way our team's chowing down, you're gonna lose that money.
Судя по тому что я слышал, игроки в бадминтон знают как держать волан.
From what I hear, badminton players know how to handle a shuttlecock.
Итак, судя по тому, что мы нашли в телефоне Шейна Харриса, ему вчера звонили отсюда.
So, according to Shane Harris's phone records, he received a call from here yesterday.
Судя по тому, как Девлин кудахтал с тобой, он так не думает.
The way Devlin was clocking you, he doesn't think so.
Судя по тому, сколько приходится сталкивать китов с суши обратно в океан, слова "берег" и "близко" видимо отсутствуют в их словаре.
From the rate we're pushing the whales off the beach back into the ocean, the words "shore" and "close" do not appear to be in their vocabulary.
Но хорошо слышит, судя по тому как ворчит в ответ на любой вопрос.
Hears good, though, on account she grunts when you ask her a question.
И судя по тому, что два придурка устроили стрельбу на параде, преступность возвращается.
Just like those two assholes shooting up the second line, the crime is coming back.
Отлично, потому что, судя по тому, что я вижу, если мы вас доставим наверх прямо сейчас, то Сабвей не купит этот колледж.
Good, because according to what I'm seeing, if we can get you up there right now, Subway won't be buying this school.
Судя по тому, сколько ему дали обезболивающего и успокоительного, вы успеете вернуться, прежде чем он проснётся.
Between the pain killers and the sedatives they gave him, you can probably get there and back before he even wakes up.
Судя по тому, что я разобрал из их достаточно ограниченного английского, телеканал готов инвестировать в фильм достаточно большую сумму денег и оплатит последние три из пяти оставшихся недель при условии, что съёмки пройдут в России.
They confirm, from what I can make of their limited English, that the station will invest a large amount in the film and pay the last three of the five remaining weeks if the shoot is moved to Russia.
Судя по тому, как братья Прадо напиваются, они в ближайшее время никуда отсюда не уйдут.
The way the Prados are knocking them back, they're not going anywhere soon.
И судя по тому, что видел Профессор, если Магнето дал Рог достаточно силы.
And judging from what the Professor saw, if Magneto gave Rogue enough power.
Ну, судя по тому, как ты рада меня видеть, похоже, что кто-то не был доволен моей заменой.
Well, judging by how glad you are to see me, it looks like someone wasn't so pleased with my replacement.
И судя по тому, что никто в офисном здании не знает, за чем охотились грабители, мы снова в тупике.
And since no one in that office building knows what our thieves were after, we're back at square one.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie