Beispiele für die Verwendung von "супружескую" im Russischen
Он организовал супружескую встречу с моей девушкой, вы понимаете.
He gave me a conjugal visit with my girlfriend, you know.
Побег не включает в себя супружескую ругань через T-Mobile.
Getting away from it all doesn't include spousal abuse by T-Mobile.
Таким образом, в случае расторжения брака женщина имеет право претендовать на определенную процентную долю совместно приобретенного имущества, а также право претендовать на свою собственную супружескую собственность.
Thus, in the event of dissolution of marriage the woman has the right to claim certain percentage of the jointly acquired property as well as the right to claim her matrimonial property.
Но почему вы не могли дождаться возвращения в свою приторно-сладкую супружескую постель?
But why could you not wait to copulate until you returned to the sickly-sweet stench of your own conjugal bed?
Несмотря на принятие Закона о модернизации и развитии сельскохозяйственного сектора, согласно статье 79 которого женщины получили доступ к земле, данные некоторых исследований свидетельствуют о том, что на практике существуют ограничения (титул на землю оформляется на отдельных лиц либо на супружескую пару, состоящую в официальном или гражданском браке, если подано соответствующее заявление).
Despite the existence of the Agricultural Sector Modernization and Development Law, article 79 of which establishes women's access to land, some studies suggest that there are limits of a civil nature (land is held on an individual basis, and ownership can be shared only through a de facto or matrimonial union, if so requested).
Уголовный кодекс предусматривает освобождение супруга от ответственности в случае убийства им совершившей супружескую измену супруги и ее любовника, если они были застигнуты с поличным по месту проживания супругов.
The Criminal Code absolves a husband from responsibility for the murder of his adulterous wife and her lover in the hypothetical case of a flagrant offence occurring in the conjugal home.
Что, ты хочешь, чтобы я воспользовался своим правом супружеского вето?
What, do you want me to exercise my spousal veto?
Муж и жена должны принимать совместное решение даже в случае продажи или сдачи в наем своего супружеского дома.
Husband and wife must act together even in the sale or lease of the matrimonial home.
Если бы не католик, этот католик, я бы вряд ли привёл тебя к супружескому блаженству.
If not for a catholic, that catholic, I would not be here to whisk you away to wedded bliss.
Вы можете вступить в дружеские, кровные, супружеские, рабочие, соседские отношения и множество других.
You could have friendship relationships, sibling relationships, spousal relationships, co-worker relationships, neighbor relationships and the like.
Такие отношения могут касаться супружеских отношений, связанных с совместным имуществом; гражданской ответственности, возникающей из имущественных обязательств; и обязательств по содержанию семьи (алиментов).
Such relations may concern matrimonial relations in respect of joint assets, civil liability arising from property obligations, and maintenance obligations (alimony).
Целью этой программы было сокращение масштабов супружеского насилия в общине бухты Ранкин (в Северной Канаде).
The program was aimed at reducing spousal abuse incidences in Rankin Inlet (in Northern Canada).
Предлагаемые изменения в основном режиме супружеской собственности стали предметом оценки гендерного воздействия; рассмотрение дел, связанных с насилием в защиту чести, будет проводиться по ускоренной процедуре.
a Gender Impact Assessment has been carried out of proposed changes to the basic matrimonial property regime; a review of honour-related violence will be fast-tracked.
Если одна из сторон не выполнит указанные требования, будут нарушены какие-либо супружеские обязанности или другие обязанности.
Uh, if either party fails to meet said requirement, they will be in breach of the spousal duties and responsibilities clause.
В статье 26 Закона о семье говорится, что " общая собственность супругов складывается из активов, приобретенных супружеской парой в период брака, за исключением недорогих предметов личного пользования.
Article 26 of the Family Law stipulates that “matrimonial property refers to property acquired by the married couple in common during their marriage, except for personal items of low value.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung