Exemplos de uso de "существенного вклада" em russo

<>
Это означает, что в 1959 году «артиллерийский бизнес» не внес существенного вклада в доходы компании. This means that 1959 was the one year in the recent past or foreseeable future in which ordnance activities made no significant contribution to total earning power.
Продолжалось сотрудничество с Лигой арабских государств и ее вспомогательными органами, выражавшееся в проведении совместных совещаний, внесении существенного вклада в работу совещаний, реализации совместных проектов и выполнении рекомендаций глобальных конференций. Cooperation with the League of Arab States and it subsidiary bodies continued in terms of holding joint meetings, making substantive contribution to meetings, implementing joint projects and following up on the recommendations of global conferences.
Одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, что результаты оценки не касаются более существенного вклада ПРООН в создание потенциала и развитие — область, в которой организация призвана играть свою собственную эффективную роль. One delegation expressed concern that the evaluation results did not point to more substantive UNDP contributions in capacity-building and development — an area where the organization was supposed to add value.
Участие ЮНКТАД в процессе подготовки вышеупомянутых диагностических исследований включало внесение существенного вклада в подготовку глав этих исследований по вопросам инвестиций и упрощения процедур торговли в таких африканских странах, как Бенин, Руанда и Чад. UNCTAD's participation in the DTIS process has included substantive contributions to the DTIS chapters on investment and trade facilitation in the following African countries: Benin, Chad and Rwanda.
Международная конференция по финансированию развития, проведенная в Монтеррее в марте этого года, увенчалась успехом в том, что касается большего коллективного осознания первоочередной ответственности самих развивающихся стран, а также акцентирования необходимости более существенного вклада со стороны развитых стран. The International Conference on Financing for Development, held in Monterrey in March of this year, was a success in the area of enhancing shared awareness of the primary responsibility of developing countries themselves, as well as in emphasizing the need for more substantial input from developed countries.
В качестве существенного вклада в этот процесс развитые страны обязались также предпринять конкретные усилия к достижению целевого показателя в 0,7 процента от валового внутреннего дохода по объему официальной помощи в целях развития и искать нетрадиционные источники финансирования процесса развития. As an essential contribution to this process, developed countries also pledged to make concrete efforts towards the target of 0.7 per cent of gross national income as official development assistance and to pursue innovative sources of financing for development.
Его обязанности включают внесение существенного вклада в планирование и разработку системы контроля; проведение мероприятий по контролю в Департаменте операций по поддержанию мира и миссиях на местах и выявление недостатков, требующих принятия мер по исправлению положения, и представление соответствующей информации и распространение информации о передовом опыте; Human Resource Monitoring Officer: Responsibilities would include substantive inputs to the design and development of the monitoring system; undertake monitoring activities in the Department of Peacekeeping Operations and the field missions and identify weaknesses requiring remedial and corrective action and reporting and disseminating information on best practices.
Я воздерживался, однако, от внесения существенного вклада в виде документа до 11 ноября 2002 года, когда, не видя реального прогресса и считая, что нет никакого другого варианта действий, позволяющего воспользоваться существующей возможностью, я представил документ, который, по моему мнению, составлял прочную основу для достижения соглашения о всеобъемлющем урегулировании. I refrained however from making a written substantive input until 11 November 2002, when, no breakthrough having been achieved, and believing that no other course of action remained open if the opportunity was to be seized, I put forward a document which I believed constituted a sound basis for agreement on a comprehensive settlement.
В ходе совещания экспертов по вопросам оценки проблемы инвалидности для стран ЭСКЗА (Каир, 1-5 июня 2002 года) была отмечена необходимость повышения качества региональных данных об инвалидности при надлежащем использовании Международной классификации функционирования, инвалидности и здоровья Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) d и использования существенного вклада Вашингтонской группы по статистике инвалидности. The expert meeting on disability measurement for ESCWA countries (Cairo, 1-5 June 2002) noted the need to improve the quality of regional disability data, making appropriate use of the World Health Organization (WHO) International Classification of Functioning, Disability and Healthd and building on substantive contributions of the Washington Group on Disability Measurement.
С учетом этого правительство Ирака поднимается выше каких бы то ни было расовых или конфессиональных предрассудков и исходит из того убеждения, что терпимое отношение к культурному разнообразию закладывает основу для обеспечения мира и взаимодействия между отдельными людьми и народами и способствует внесению ими существенного вклада в обогащение наследия человечества и цивилизации. Accordingly, the Government of Iraq has adopted a policy that rises above any racial or confessional tendencies and is in keeping with its belief that tolerance in regard to cultural diversity forms the basis for the achievement of peace and interaction between individuals and peoples and between their considerable contributions to the enrichment of the human heritage and civilization.
Мы надеемся на то, что будут, наконец, приняты все необходимые меры для того, чтобы Европейскому союзу было предоставлено право на адекватное представительство с учетом того существенного вклада, который вносит Союз в качестве международного донора в восстановление целого ряда стран и регионов, выходящих из конфликтов, особенно в дипломатической и военной областях и в области безопасности. We look forward to the arrangement finally implemented, allowing for adequate representation of the European Union, given the major contributions that the Union, as an international actor, makes in a number of post-conflict countries and regions worldwide, particularly in the areas of diplomacy, military and security.
Вместе с тем существуют серьезные проблемы, которые препятствуют реализации желаемых форм и потенциала участия групп и внесения ими существенного вклада в эти процессы, включая, в частности, отсутствие надлежащих финансовых положений и ограничения в отношении участия и аккредитации в Экономическом и Социальном Совете, что является негативным стимулом для многих заинтересованных неправительственных организаций и организаций коренных народов. However, there are serious constraints that hinder the desired modalities and the ability of groups to participate and contribute substantially to those processes, including inadequate financial provisions and restraining participation and accreditation rules of the Economic and Social Council, to name but a few, which discourage many interested non-governmental organizations and indigenous peoples'organizations.
настоятельно призывает правительства продолжать поощрять участие людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежи и субъектов гражданского общества в решении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах и внесение ими существенного вклада в эти усилия, включая содействие обеспечению учета гендерной проблематики, а также поощрять их всестороннее задействование и участие в разработке, планировании, осуществлении и оценке программ в отношении ВИЧ/СПИДа; Urges Governments to continue to promote the participation and the significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil-society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects, including promoting a gender perspective, and also to promote their full involvement and participation in the design, planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS programmes;
настоятельно призывает правительства продолжать поощрять участие людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, молодежи и элементов гражданского общества в решении проблемы ВИЧ/СПИДа во всех ее аспектах и внесение ими существенного вклада в эти усилия, включая содействие обеспечению учета гендерной проблематики, а также поощрять их всестороннее задействование и участие в разработке, планировании, осуществлении и оценке программ, связанных с ВИЧ/СПИДом; Urges Governments to continue to promote the participation and the significant contribution of people living with HIV/AIDS, young people and civil society actors in addressing the problem of HIV/AIDS in all its aspects, including promoting a gender perspective, and also to promote their full involvement and participation in the design, planning, implementation and evaluation of HIV/AIDS programmes;
В этой связи мы поддерживаем некоторые из рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, которые касаются важности того, чтобы страны знали свою эпидемию и активизировали деятельность по профилактике ВИЧ, осознали необходимость последовательного финансирования национальных планов борьбы со СПИДом и обеспечения существенного вклада в инфраструктуру и укрепление потенциала в плане людских ресурсов, если мы хотим добиться существенного расширения масштабов борьбы с ВИЧ/СПИДом. In that regard, we support some of the recommendations outlined in the report of the Secretary-General concerning the importance of knowing one's epidemic and intensifying HIV prevention, the need for substantial funding for national AIDS plans and the need for significant investment in infrastructure and capacity-building in terms of human resources if we are to substantially scale up the HIV/AIDS response.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.