Exemplos de uso de "существенном улучшении" em russo
Внутренний контроль в Департаменте операций по поддержанию мира нуждается в существенном улучшении, в особенности в области закупочной деятельности, где был выявлен ряд случаев, свидетельствующих о систематическом нарушении правил и положений Организации Объединенных Наций.
Internal control in the Department of Peacekeeping Operations needed significant improvement, particularly in procurement, where there had been a number of cases indicating systematic breaches of United Nations regulations and rules.
Однако два года спустя, на своем ежегодном совещании в 2000 году, представители местных отделений ЮНДКП сочли, что коммуникация между штаб-квартирой и местными отделениями нуждается в существенном улучшении, и рекомендовали, в частности, упорядочить обмен информацией между подразделениями штаб-квартиры с целью избежать появления ненужных сообщений и дублирования просьб, направляемых с мест и на места.
However, two years later, at their 2000 annual meting, UNDCP field representatives considered that communications between headquarters and the field needed significant improvement and they recommended such measures as the rationalization of headquarters inter-office flow of communication to avoid unnecessary messages and duplication of requests from and to the field.
В нем суммируются результаты двух недавних обзоров (один из которых еще не закончен), посвященных возможным способам укрепления Фонда и его вклада в осуществление Повестки дня Хабитат и в достижение целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия- особенно цели 11, заключающейся в существенном улучшении к 2020 году жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
It summarizes the results of two recent reviews (one still ongoing) of options for strengthening the Foundation and its contribution to the implementation of the Habitat Agenda and the millennium development goals − and particularly target 11, of delivering a significant improvement in the lives of 100 million slum dwellers by the year 2020.
Меры по уменьшению риска показывают существенное улучшение:
All risk measures show significant improvement:
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий.
Significant improvements to this situation will be hard won.
В данной статье мы постараемся ответить на эти вопросы, что, как я надеюсь, послужит толчком для существенного улучшения вашей торговли.
In today’s lesson, I am going to give you some insight into these questions that will hopefully be the catalyst for a significant improvement in your trading performance.
при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, "не хватает ног".
with no significant improvement in growth prospects in either the advanced or major emerging economies, the rally always seemed to lack legs.
Тем не менее, всё это было существенным улучшением по сравнению с 1980-1990-ми годами, когда экономика региона значительно отставала от экономики других регионов мира.
Nonetheless, this represented a significant improvement from the 1980s and 1990s, when the MENA economies lagged far behind other regions.
Помимо этого, Республика Корея с удовлетворением отмечает существенное улучшение взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и надеется на дальнейшее совершенствование обмена информацией и укрепление сотрудничества.
It also noted with satisfaction the significant improvement in the interaction between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries and looked forward to further improvements in the flow of information and to strengthened cooperation.
Новый проект закона представляет собой существенное улучшение существующего постсоветского Гражданского кодекса: он вносит основополагающие изменения в существующую систему по целому ряду пунктов, включая имущественные права, контракты, обязательства, инструменты обеспечения и интеллектуальную собственность.
The Draft Law is a significant improvement of the existing post-Soviet Civil Code, designed to introduce fundamental changes to the existing system in a wide range of issues, including property rights, contracts, obligations, security instruments and intellectual property.
В рамках мандата по контролю за соблюдением прав человека Миссия вела наблюдение за осуществлением политических прав во время выборов и отметила существенное улучшение в организации выборов и незначительное расширение участия в них граждан.
As part of the human rights verification mandate of MINUGUA, the Mission observed the exercise of political rights during the electoral period and noted significant improvements in the administration of the election and a moderate increase in citizen participation.
Проведенные недавно в Западном и Южном Дарфуре обследования указали на существенные улучшения в положении с точки зрения питания, а уменьшение коэффициентов острой недостаточности питания позволило некоторым неправительственным организациям закрыть ряд центров терапевтического питания.
Surveys conducted more recently in Western and Southern Darfur indicated significant improvements in the nutrition situation and a decrease in severe acute malnutrition rates has allowed some non-governmental organizations to close a number of therapeutic feeding centres.
В Португалии, например, резко сократилась младенческая смертность, и отмечаются существенные улучшения в области здравоохранения и образования, в то время как доступ к школьному образованию за последние пять лет расширился примерно на 20 процентов.
In Portugal, for example, infant mortality has dropped drastically and there have been significant improvements in the health and education systems, while access to pre-school education has increased by about 20 per cent over the past five years.
Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно: при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, «не хватает ног».
The upswing in global equity markets that started in July is now running out of steam, which comes as no surprise: with no significant improvement in growth prospects in either the advanced or major emerging economies, the rally always seemed to lack legs.
Задача предлагаемого компонента ПДЗОСД непосредственно связана с Задачей 11, определенной в целях в области развития на пороге тысячелетия, а именно: обеспечить к 2020 году существенное улучшение условий жизни обитателей трущоб, особенно детей, посещающих школы в трущобах.
The target of the proposed component of CEHAP relates directly to Target 11 of the Millennium goals, i.e. to contribute by 2020, to a significant improvement in the lives of slum dwellers, particularly to children going to school in slum areas.
Хотя в этой связи были достигнуты существенные улучшения, всеобъемлющий анализ баланса с Организацией Объединенных Наций (который состоит из платежей, производящихся ПРООН от имени департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций) по состоянию на 31 декабря 2003 года был завершен Организацией Объединенных Наций и ПРООН лишь в марте 2006 года.
While significant improvements have been made in this regard, a comprehensive analysis of the balance with the United Nations (which consists of payments made by UNDP on behalf of departments of the United Nations Secretariat) as at 31 December 2003 was completed by the United Nations and UNDP only in March 2006.
В рамках Цели 7, сформулированной в Декларации тысячелетия («Обеспечение экологической устойчивости»), предусматривается учет принципов устойчивого развития в национальных стратегиях и программах, обращение вспять процесса утраты природных ресурсов, сокращение вдвое доли людей, не имеющих постоянного доступа к чистой питьевой воде, и обеспечение к 2020 году существенного улучшения жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб.
Millennium Development Goal 7 (“Ensuring environmental sustainability”) includes as targets the integration of the principles of sustainable development into country policies and programmes, reversal of the loss of environmental resources, reduction by halving the proportion of people without sustainable access to safe drinking water, and achieving significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020.
И хотя переходное правительство и МООНСГ по-прежнему сталкиваются в этой области со многими проблемами, с конца ноября 2004 года было достигнуто существенное улучшение ситуации, когда МООНСГ, после увеличения численности военного компонента и компонента гражданской полиции, в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией (ГНП) провела успешные операции по обеспечению безопасности, что способствовало повышению стабильности.
Although the Transitional Government and MINUSTAH still face many challenges in this area, significant improvement has been achieved since late November 2004, with the increased military and civilian police manpower allowing MINUSTAH, in cooperation with the Haitian National Police (HNP), to conduct successful security operations, thus clearing the way towards improved stability.
В этом разделе более подробно рассказывается о многосторонней программе, направленной на решение задачи 9 ЦРДТ 7 (обратить вспять процесс истощения природных ресурсов), и двух разработанных Бельгийской организацией по вопросам технического сотрудничества двусторонних программах для городских районов, ориентированных на решение задачи 11 (к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб).
This section provides detailed information about a multilateral programme aimed at contributing to the achievement of target 9 of MDG 7 (“Reverse loss of environmental resources”) and two bilateral urban programmes carried out by CTB, and aimed at contributing to the achievement of target 11 of Goal 7 (“Achieve significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020”).
Задача 11 цели 7 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия — обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионам обитателей трущоб — конкретно касается статуса и потребностей коренных народов, проживающих как в городских, так и в сельских районах, и также является объектом особого внимания в контексте Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат.
Millennium Development Goal 7, target 11, which envisages the achievement of significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020, is quite relevant to the status and needs of indigenous peoples both in urban and rural areas, and is also stressed within the context of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie