Ejemplos del uso de "существовавших" en ruso

<>
Однако эти надежды растаяли и испарились, когда ДНЯО 1995 года был бессрочно продлен при сохранении существовавших в нем пробелов, которые остались нескорректированными. However, those hopes ebbed away and evaporated when the 1995 NPT was extended indefinitely with its loopholes uncorrected.
Список был разработан для устранения основных ограничений, существовавших в ECP. The list view in EAC has been designed to remove key limitations that existed in ECP.
R 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено. By 1920, more than three-quarters of the US's original forests had been cut.
Остаются Соединенные Штаты — единственная глобальная сверхдержава после победы в холодной войне и одна из двух сверхдержав, существовавших в мире с 1945 года. Then there is the United States, the sole global superpower since victory in the Cold War and one of two superpowers in the world since 1945.
И фактически, среди всех существовавших в этой стране болезней, эта была самой страшной. And in fact, among all the diseases that existed in this land, it was the worst.
К 1920 году более 3/4 первоначально существовавших лесов США было вырублено. By 1920, more than three-quarters of the US’s original forests had been cut.
Новый отдел появился в результате слияния двух существовавших ранее отдельных служб — Службы информационных технологий и телекоммуникаций (СИТТ) и Проекта обновления управленческих систем (ПОУС). Two previously separate services, the Information Technology and Telecommunications Service (ITTS) and the Management Systems Renewal Project (MSRP) were integrated to form the new Division.
С лица земли уже исчезло преобладающее большинство всех когда-либо существовавших видов живых существ и цивилизаций The overwhelming majority of all species and all civilizations that have ever existed are now history.
Мы охотно ступаем в вымышленные миры, где поддерживаем наших героев и оплакиваем никогда не существовавших друзей. We willingly enter fictional worlds where we cheer our heroes and cry for friends we never had.
Существующие положения, касающиеся надписей, наносимых на автоцистерны с грузами класса 2, не предусматривают максимально допустимой массы груза в отличие от требований, существовавших до 1999 года. The current provisions regarding inscriptions on Class 2 tank-vehicles do not require the maximum permissible load, which indeed was the case before 1999.
И вот тогда начинают предприниматься реальные усилия по применению законов, ранее существовавших только на бумаге в угоду иностранцам. When this happens, real efforts to enforce laws that previously existed only on paper to please foreigners, starts to take place.
Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах. Mexican productivity growth has since fallen back to its levels in the 1980's.
После прохладных отношений, существовавших в течение полувека, Соединенные Штаты и Индия, не привлекая к себе всеобщего внимания, налаживают стратегическое партнерство, в котором некоторые видят возможный «альянс». After half a century of cool relations, the United States and India are quietly establishing a strategic partnership, which some see as a putative ‘alliance.’
Мы являемся одним из как минимум 16-ти видов прямоходящих обезьян, существовавших за последние 6-8 миллионов лет. We're one species out of approximately, or let's say, at least 16 upright-walking apes that have existed over the past six to eight million years.
Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов. Only a miniscule fraction of possible sequences has ever occurred, through duplication, multiplication, and modification of a small starter set of genes.
Обе стороны согласились на некое подобие границ, существовавших до 1967 года, однако сделка не состоялась из-за взаимных обвинений в неуступчивости по тому или иному вопросу. Both sides endorsed something like the pre-1967 borders, yet the deal was not quite struck, with each side claiming intransigence by the other on one or another point.
До 47 % рабочих мест, существовавших в США в 2010 году, с высокой вероятностью исчезнут вследствие компьютеризации в следующие два десятилетия. Up to 47% of the jobs that existed in the US in 2010 are highly likely to be computerized out of existence in the next two decades.
Почти не подвергается сомнению вывод о том, что причиной бедствий греков за последние пять лет является расточительность и плохое управление существовавших правительств Греции. There is little doubt that the suffering that Greeks have had to endure for the last five years is mainly attributable to the fiscal profligacy and poor public management of a procession of Greek governments.
С 2010 по 2012 года, БАК произвел самые большие протон-протонные столкновения высоких энергий, когда-либо существовавших; и ожидаются столкновения еще более высоких энергий в 2015 году. From 2010 to 2012, the LHC produced the highest-energy proton-proton collisions ever; and even higher-energy collisions are anticipated in 2015.
где- это доля жилищ, которые ко времени t были проданы в период t- s, среди всех жилищ, существовавших на момент t. where is the proportion of those dwellings that by time t had most recently been sold at time t- s, among all dwellings existing at time t.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.