Exemplos de uso de "существованию человечества" em russo

<>
Наличие оружия массового уничтожения представляет собой угрозу самому существованию человечества, и его полное запрещение и уничтожение — это единственная гарантия того, что оно не попадет в руки террористов. The existence of weapons of mass destruction constitutes a threat to the survival of mankind, and their prohibition and total elimination is the only guarantee that such weapons will not fall into terrorist hands.
Г-н Дегиа (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что ассигнования на детей- это один из лучших видов инвестиций, которые только может придумать правительство; по сути дела, само будущее существование человечества зависит от того, удастся ли международному сообществу обеспечить защиту детей во всем мире. Mr. Degia (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that investing in its children was one of the best investments a government could make; the future survival of mankind depended in fact on how the international community safeguarded the children of the world.
Данные вопросы глобального управления также касаются и других международных проблем, которые угрожают существованию человечества, таких как изменение климата. These global governance questions also apply to other worldwide threats, such as climate change, that threaten humanity's survival.
Отсутствие эффективного и комплексного пути удовлетворения самых насущных экологических потребностей нашей планеты наносит ущерб устойчивому развитию и угрожает самому существованию человечества. The absence of an effective and comprehensive solution to the world's urgent ecological needs undermined sustainable development and threatened the very existence of mankind.
В мире все еще имеются тысячи ядерных боеприпасов, которые угрожают самому существованию человечества, и мы не вправе предаваться праздности и допускать нависания таких угроз над грядущими поколениями. There are still thousands of nuclear weapons in the world which threaten the very survival of humanity and we cannot stand idly by and let such dangers be passed on to future generations.
Генеральный секретарь говорит, что сейчас, когда для отношений между государствами и внутри государств настало время беспрецедентных перемен и вызовов, как никогда важно сосредоточить внимание на пресечении ядерного распространения и сокращении единиц оружия массового уничтожения, которое по-прежнему угрожает самому существованию человечества на планете. The Secretary-General said that at a time of extraordinary change and challenge in the relations between and within States, it was more important than ever to focus on halting nuclear proliferation and on reducing the weapons of mass destruction that continued to threaten the very existence of human life on the planet.
признавая, что существование ядерных арсеналов и планов по разработке, производству и возможному использованию нового поколения этого бесчеловечного оружия в период после холодной войны представляет собой наиболее серьезный и опасный вызов самому существованию человечества и угрозу всеобщим усилиям по укреплению мира и безопасности на региональном и международном уровнях, Recognizing that existence of nuclear arsenals and plans to develop, produce and possible use of new generation of these inhuman weapons, in the post Cold War era, constitute the most serious and the gravest challenge to the very survival of the human-kind and endanger global efforts to strengthen regional and international peace and security,
Пугающие темпы утраты биологического разнообразия, отчасти объясняющейся изменением климата, переустройством земельных угодий, расточительным использованием природных ресурсов и внедрением чужеродных видов, создают серьезную проблему, учитывая роль разнообразия в обеспечении человечества средствами к существованию. The alarming rate of loss of biological diversity, partly attributable to climate change, land conversion, unsustainable harvesting of natural resources and introduction of alien species, posed a major challenge because of the role of diversity in sustaining humanity.
С ростом народонаселения мира связана необходимость в создании инфраструктуры для жизнеобеспечения человечества; с одной стороны, признается, что городское развитие служит созданию жизненно необходимой инфраструктуры для местных общин, с другой — угрожает существованию ценных видов лесов и их биологического разнообразия. Linked to the growing world human population is the need to provide infrastructure to support humanity; urban development has been recognized as, on the one hand, providing vital infrastructure to local communities, but, at the same time, threatening valuable forests and their biodiversity.
Но для акционера растущей компании — обладающей значительной финансовой мощью или кредитоспособностью, достаточными, чтобы пережить трудные год или два, — падение бизнеса в современных экономических условиях становится скорее временным понижением рыночной цены его собственности, а не фундаментальной угрозой самому существованию сделанных инвестиций, угрозой, с которой приходилось реально считаться до 1932 года. But to the' stockholder in the growth company with sufficient financial strength or borrowing ability to withstand a year or two of hard times, a business decline under today's economic conditions represents far more a temporary shrinking of the market value of his holdings than the basic threat to the very existence of the investment itself that had to be reckoned with prior to 1932.
Это один маленький шаг для человека и гигантский прыжок для человечества. That's one small step for man, one giant leap for mankind.
А благодаря существованию автоматической торговли начинающие трейдеры могут повторять сделки экспертов и быть столь же успешными. And with automated trading options available, inexperienced traders can mirror the trades of experts and still be successful.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была. Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Терроризм остается серьезной проблемой, но он не создает угрозу существованию государств, как новая мировая война или обмен ядерными ударами. Terrorism remains a problem, but does not pose an existential threat like another world war or a nuclear exchange.
Мы должны уничтожить всё ядерное оружие, ибо оно смертельно опасно для человечества. We have to abolish all nuclear weapons, because they are deadly to mankind.
Теперь мы можем сокращать правительство до того масштаба, который соразмерен мирному существованию. Now we can build down the government to the just right size for peace.
Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества. So let there be no doubt: Islam is a part of America. And I believe that America holds within her the truth that regardless of race, religion, or station in life, all of us share common aspirations – to live in peace and security; to get an education and to work with dignity; to love our families, our communities, and our God. These things we share. This is the hope of all humanity.
Если мы попробуем вообразить, что русские начнут строить в Сирии атомную электростанцию так же, как они помогали Ирану, это вдвое увеличит угрозу существованию Израиля и сильно испортит жизнь арабским странам богатого нефтью Персидского залива. If we try to imagine that the Russians will start building a nuclear power plant in Syria the very same way they have apparently been assisting Iran, then it will double an imminent danger to the existence of Israel and create a very grim environment for the Arab countries of the oil rich Persian Gulf.
Музыка - общий язык для всего человечества. Music is a common speech for humanity.
Оно представляет угрозу самому существованию планеты, и в борьбе с этой угрозой мы, конечно, должны объединиться. They’re an existential threat to the planet against which we must all certainly band together to fight.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.