Exemplos de uso de "существованию" em russo com tradução "existence"

<>
Главной проблемой является стратегическая угроза дальнейшему существованию Израиля. Instead, the main issue is the strategic threat to Israel's existence.
Следовательно, политика открытия страны незамедлительно создаст угрозу существованию режима. A policy of opening the country would therefore quickly put the regime's existence at risk.
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни; Thus, goes the argument, the second law of thermodynamics is not contrary to the existence of life;
Между тем, Европа оказалась парализованной финансовым кризисом, который угрожает самому существованию Европейского Союза. Meanwhile, Europe finds itself paralyzed by a financial crisis that threatens the European Union's very existence.
Да, потому что вам нужно вернуться к своему монашескому существованию, в свою келью? Yes, because you've got to get back to your monastic existence, your cell?
Большой фактор, который способствует существованию вирусов, спама, и т.п. - это их доходность. A big factor that contributes to the existence of viruses, spam, and the like is their lucrativeness.
Я жалкая, недавно лишившаяся яичников, желающая стать астронавтом, приговоренная к бесплодному существованию космическая монашка. I am a pathetic, recently spayed wannabe astronaut condemned to the barren existence of a space nun.
Таким образом, говорит аргумент, второй закон термодинамики не противоречит существованию жизни; скорее он - причина жизни. Thus, goes the argument, the second law of thermodynamics is not contrary to the existence of life; rather, it is the cause of life.
Закрытие Гуантанамо должно сопровождаться фундаментальным пересмотром лежащей в основе политики, которая привела к ее существованию. The closure of Guantánamo must be accompanied by a fundamental review of the underlying policies that gave rise to its existence.
Теряя естественные системы и биологическое многообразие, мы понижаем качество нашей собственной жизни, угрожая своему существованию. As we lose natural systems and biodiversity, we diminish our quality of life, threatening our existence.
Конфликт на Ближнем Востоке угрожает не только безопасности многих его государств, но также их дальнейшему существованию. Conflict in the Middle East threatens not only the security of many of its states, but also their continued existence.
Какую-то светомузыку, в которой возможно ключ к нашему существованию, или что-то в этом духе. A fancy light show that maybe the key to our existence, or something like that.
Это относится, в частности, к ситуациям, когда восприятие касается того, что стороны считают угрозой самому их существованию. This applies in particular when the perception concerns what the parties consider to be threats to their very existence.
Особое значение придается распространению информации и привлечению внимания работников здравоохранения к существованию неравенства между мужчинами и женщинами. Better education and awareness among healthcare professionals on the existence of gender inequalities is highlighted as a matter of particular importance.
В отличие от ЮКОСа, требование не превышает кассовой наличности компании и, таким образом, не угрожает ее существованию. In contrast to Yukos, the claim does not exceed the company’s cash on hand and so poses no threat to its existence.
Быть может эти грязные дела – всего лишь защита, предназначенная гарантировать, что старая гвардия больше никогда не будет угрожать существованию ПРС. Perhaps the dirty tricks are largely defensive, meant to ensure that the old guard never threatens the AKP’s existence again.
Если уровень моря повысится, то может возникнуть угроза самому существованию некоторых стран Карибского бассейна, включая отдельные части Тринидада и Тобаго. The very existence of some Caribbean countries, including portions of Trinidad and Tobago, could be threatened if sea levels rise.
Вторая, а именно неэффективное согласование макроэкономической политики, привела к различиям в международной конкурентоспособности членов зоны евро, угрожая самому существованию евро. Second, inadequate macroeconomic policy coordination has resulted in divergences in the international competitiveness of euro-zone members, threatening the very existence of the euro.
Отсутствие эффективного и комплексного пути удовлетворения самых насущных экологических потребностей нашей планеты наносит ущерб устойчивому развитию и угрожает самому существованию человечества. The absence of an effective and comprehensive solution to the world's urgent ecological needs undermined sustainable development and threatened the very existence of mankind.
Брайан Кокс объясняет, как наука, движимая любопытством, не только самоокупается, но и продвигает инновации, а также делает нас более признательными своему существованию. Brian Cox explains how curiosity-driven science pays for itself, powering innovation and a profound appreciation of our existence.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.