Exemplos de uso de "существом" em russo

<>
Вам не требуется быть живым существом. You don't have to be alive.
Королевская кобра является очень удивительным существом по нескольким причинам. The king cobra is quite remarkable for several reasons.
Не может быть другого измерения с таким же существом There can't be another dimension with the same organism
Но если отчим Дэвида был существом, то что его убило? But if David's stepdad was wesen, what killed him?
Джулия была счастлива, влюблена и всем существом жила в завтрашнем дне. Julia was content, deep in love, living in the future.
Я бы не стал играть в пятнашки с существом, способным на такое. I don't fancy playing tag in the fog with something that can do that.
Возможно у вас когда-либо был уретрит, он вызывается именно этим маленьким существом. If you have a UTI, you've probably - or ever had a UTI - you've come in contact with this little bug.
Всё это может быть предотвращено с помощью формулы Абеля и существом, способным просчитать её. All of these can be prevented Only with Abel's formula and that entity that is capable of calculating it.
Главная цель террористов заключается в том, чтобы подорвать основы современной цивилизации, существом которых является международные право. The principal objective of terrorists is to undermine the foundations of modern civilization, whose core is without doubt international legality.
Я имею в виду, что если взглянуть на ребенка поверхностно, то он кажется довольно бесполезным существом. I mean, after all, if you look at babies superficially, they seem pretty useless.
Мире, где каждому родившемуся организму при рождении имплантируют чип, с которым он становится существом, находящимся под тотальным контролем. A world, where each new-born is implanted with a chip, which makes their existence completely subjugated.
Несмотря на то, что это в конечном итоге связано с существом, сегодня мы занимаемся принятием предложенных программы работы и расписания заседаний. Notwithstanding the fact that this ultimately pertains to substance, the business at hand today is the adoption of our proposed programme of work and timetable.
Объем ресурсов, необходимых для осуществления рамок среднесрочной программы на 2008-2011 годы, потребуется определить с учетом завершения работы над их существом. The resources required for the implementation of the medium-term framework 2008-2011 will have to be determined in conjunction with the finalization of its substantive content.
ОК, теперь вопрос в том, нужно ли быть живым существом, чтобы демонстрировать такие примеры спонтанного порядка, и я уже намекнул, что ответ - нет. Okay, well, the issue then is, do we need to be alive to see this kind of spontaneous order, and I've already hinted that the answer is no.
Вместо этого, успешные менеджеры признают, что любая компания является как экономическим, так и социальным существом, и, следовательно, нельзя пренебрегать ни одной из заинтересованных сторон. Instead, successful managers recognize that any company is both an economic and social entity, and thus that no stakeholder can be neglected.
По выполнении работы, женщина снова становится статуей, то есть нечеловеческим существом, вещью в перчатках, подчеркнутых снегом, на котором теперь и ее шаги не оставят следа. Having achieved her purpose, the woman became a statue once more, or, in other words, an inhuman object with black gloves in contrast to the snow upon which her steps would no longer leave a trace.
В своем письме от 17 февраля 2003 года автор дал ответ на это утверждение и заявил, что его предложение по поводу представления документов не связано с существом его жалобы в Комитет. By letter of 17 February 2003, the author responded, claiming that his motion for production of documents was not related to the substance of his claim before the Committee.
Государство-участник ссылается на жалобу, представленную в декабре 2001 года тем же адвокатом от имени жены заявителя, где утверждалось, что ее положение столь тесно связано с существом настоящей жалобы, что невозможно обсуждать ее дело без ссылки на дело ее мужа. The State party refers to the complaint submitted by the same counsel on behalf of the complainant's wife in December 2001, where it was argued that her situation was so closely linked to that of the present complaint that it was impossible to argue her case without referring to his.
Отвечая на вопрос, один из представителей, который призывал включить ссылку на конвенцию о стойких органических загрязнителях, пояснил, что в данном случае не имелось ввиду, что озоноразрушающие вещества, удаление и уничтожение которых является существом проекта решения XII/9, сами должны быть включены в список стойких органических загрязнителей. In response to a question, one of the representatives calling for a reference to the Convention on Persistent Organic Pollutants clarified that it was not the intention that the ozone-depleting substances whose disposal and destruction were the subject of draft decision XII/9 should themselves become part of the list of persistent organic pollutants.
Однако, несмотря на сделанное однажды заявление Тони Блэра о том, что он хотел бы видеть Великобританию "в сердце Европы", он всем своим существом противостоит перспективе дальнейшей интеграции; и он будет сопротивляться любому вторжению в суверенитет страны, очерченный "красной чертой" в области налогообложения, внешней политики и бюджета ЕС. But, despite Tony Blair's one-time declaration that he would take Britain "into the heart of Europe," he remains viscerally opposed to the prospect of further integration, and he will resist any new encroachment on British sovereignty in his "red line" areas of tax, foreign policy, and EU budget finance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.