Exemples d'utilisation de "считающаяся" en russe
Норма прибыли в этот период была чуть ниже, чем считающаяся нормальной для компаний группы В, но частично это связано с высокими затратами на НИОКР, которые превышают средние значения.
"Profit margins over this period have been a bit lower than would normally be considered satisfactory for a company of this B group, but part of this is attributable to above-average expenditures on research.
Эта программа, считающаяся одной из приоритетных для данного Департамента, была разработана в ответ на отмеченные в отчетах о ревизии существенные недостатки в управленческой деятельности в миротворческих миссиях, и она в первую очередь предназначена для руководящих сотрудников старшего и среднего звена.
The programme, considered one of the priorities for the Department, was created in direct response to audit reports highlighting significant management performance gaps in peacekeeping missions, and targets senior and middle-level managers.
Считается, что проницаемость достигает 95 %.
Permeability shall be considered as reaching 95 per cent.
Почему Китай, обычно считающийся "континентальной державой", предпринимает эту экспансию на море?
Why is China, usually considered a "continental power," engaging in this maritime expansion?
Цифровая экономика Китая – это сила, с которой следует считаться.
China’s digital economy is a force to be reckoned with.
Письменное уведомление считается полученным Клиентом:
A written notice is considered to be received by the Client:
Совещание отклонило предложение о допущении сталей, считающихся мягкими в соответствии со стандартами EN.
The proposal to tolerate steels that under the EN standards were considered as mild steels was rejected.
Но Тюдор обладает политической властью, с которой нужно считаться.
But Tudor is a political power to be reckoned with.
Файлы этих типов считаются неподдерживаемыми.
These types of files are considered as unsupported file types.
На национальном языке текстов Конвенции и других документов, считающихся крайне важными для ее выполнения, не существует.
The Convention and other documentation considered vital for its implementation are not available in the national language.
Обычно считается, что молодым, несформированным умам легче приспосабливаться к таким изменениям.
We usually reckon that it is easier for young, unformed minds to handle changes like these.
Если требуется защита против взрывов и температура самовоспламенения не известна, должен указываться температурный класс Т4, считающийся безопасным.
When anti-explosion protection is required and the auto-ignition temperature is not known, reference shall be made to temperature class T4, considered safe
Считается, что он все же нашел ее в конце концов перед смертью.
They reckon as how he found it in the end, just afore he died.
Узлы сети считаются разрешенными отправителями.
The network hosts are considered authenticated senders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité