Exemplos de uso de "тайны" em russo com tradução "secrecy"

<>
Может, вы приоткроете нам завесу тайны? Can't you lift the veil of secrecy?
Символичность различий между конференциями ООН и G-20 заключалась в обсуждении банковской тайны: Emblematic of the difference between the UN and the G-20 conferences was the discussion of bank secrecy:
Не менее важным является решение вопроса банковской тайны, которая способствует коррупции, предоставляя коррумпированным диктаторам безопасное убежище для их средств. It is equally important to address bank secrecy, which facilitates corruption by providing corrupt dictators with a safe haven for their funds.
К их числу относятся: арест и задержание, ограничение тайны сообщений, ограничение личной неприкосновенности, выемка, обыск и отбор и хранение дактилоскопических отпечатков, фотографий и других материалов. The measures include arrest and detention, interference with the secrecy of communications, bodily interference, seizure, searches, and the taking and storing of fingerprints, photos and other material.
Патентная система может даже оказать неблагоприятное воздействие на инновации, поскольку, хотя наиболее важным вкладом в любое исследование является первоначальная идея, патентная система способствует сохранению тайны. The patent system may even have adverse effects on innovation, because, while the most important input into any research is prior ideas, the patent system encourages secrecy.
Лидеры «большой двадцатки» только что объявили, что «эра тайны банковских операций завершилась», и пригрозили судебными разбирательствами «юрисдикциям, не идущим на сотрудничество, в том числе «налоговым оазисам». Leaders of the G-20 have now declared that “the era of banking secrecy is over,” and have threatened to take action against “non-cooperative jurisdictions, including tax havens.”
Элмера быстро признали виновным в нарушении закона Швейцарии о сохранении банковской тайны, однако некоторые журналисты требовали, чтобы Ассанжа привлекли к ответственности за его роль в этом деле. Elmer was quickly convicted of violating Switzerland's bank-secrecy law, but few journalists have demanded that Assange be prosecuted for his role in the affair.
Ссылка на неразглашение военной тайны не должна приводить к " тайному " содержанию под стражей лица, являющегося объектом судебного преследования, уже осужденного или подвергнутого той или иной мере лишения свободы. The invocation of military secrecy should not lead to the holding incommunicado of a person who is the subject of judicial proceedings, or who has already been sentenced or subjected to any degree of deprivation of liberty.
В июле 2003 года конгрессом Филиппин были приняты нормы и правила осуществления закона о борьбе с отмыванием денег с внесенными в него поправками, которыми предусматривается приостановление действия банковской тайны в соответствующих случаях. In July 2003, implementing rules and regulations (IRR) were approved by the Philippine Congress for the amended AMLA providing for the selective lifting of the Bank Secrecy Law.
В соответствии с разделом 20 Закона о борьбе с отмыванием денег 2001 года принцип банковской тайны, воплощенный в любой письменной правовой норме, отменяется, и эта отмена распространяется также на офшорное законодательство в Лабуане. Section 20 of the Anti-Money Laundering Act 2001 (AMLA) has overridden secrecy provision imposed by any written law, which is also applicable to offshore legislation in Labuan.
В соответствии с заключительными положениями статьи 20 субъекты, которые по закону обязаны предоставлять информацию, не могут ссылаться на правовые положения, касающиеся банковской, фискальной или профессиональной тайны, или на предусмотренные законом или договором обязательства соблюдать конфиденциальность. Under article 20 in fine, persons who are required to report by law may not invoke the provisions relating to banking, tax or professional secrecy nor the confidentiality provisions established by law or by contract.
Кроме того, они живут под покровом тайны: то, как они пользуются официальными самолетами, услугами государственных служащих, которых они нанимают для личного обслуживания, не говоря уже о любовницах, всегда в большей или меньшей степени считалось частной территорией. Moreover, they live behind a shroud of secrecy: how they use official airplanes, the civil servants they employ for personal service, not to mention the mistresses, has always been more or less considered private territory.
Статьи 104 и 105 этого закона позволяют отменять требование о сохранении банковской и служебной тайны, приостанавливать осуществление любой банковской операции на 72 часа и блокировать средства, находящиеся на счетах любых лиц, в отношении которых возникают подозрения. Articles 104 and 105 of the Finance Act provide for the lifting of banking secrecy and professional secrecy and authorize the suspension of any banking operation for a period of 72 hours, as well as the freezing of the assets of any individual who is under suspicion.
Согласно Кипрской конституции перехват сообщений и прослушивание телефонных разговоров не допускаются на Кипре, за исключением лишь очень ограниченных случаев, предусмотренных статьей 17 и Законом об охране тайны личной переписки (перехват сообщений), а именно Законом № 92 (1)/96. Interception of telecommunication or telephone tapping is not permitted in Cyprus, according to the Cyprus constitution except only in very restricted circumstances, provided by Article 17 and the law providing for the Protection of the Secrecy of Private Communications (Interception of Communications) Law 92 (1)/96.
В отношении права на публичные слушания автор утверждает, что публика не может ipso facto быть лишена возможности присутствовать на всех дисциплинарных разбирательствах в отношении всех гражданских служащих из-за всеобъемлющего запрещения публичности " в интересах сохранения служебной тайны ". As regards the right to a public hearing, the author argues that the public cannot ipso facto be excluded from all disciplinary trials against all civil servants by virtue of a blanket prohibition of publicity in the “interest of official secrecy”.
В судебной области (меры по проведению расследований) судья, производящий предварительное следствие, может в соответствии с данным законом отдать распоряжение о принятии следующих мер, при этом в течение установленного периода запрещено ссылаться на положение о сохранении профессиональной тайны: In the legal area (investigative measures), the examining magistrate may order various actions, in accordance with the law, for a fixed time period, without professional secrecy being invoked, in particular:
Отмечалось, что различия между правовыми системами, такие как разные системы конфискации и требования, касающиеся соблюдения банковской тайны, могут создавать трудности и что соответствующим ведомствам необходимо быть готовыми к преодолению таких трудностей в целях налаживания оперативного и эффективного сотрудничества. It was noted that differences between legal systems, such as different forfeiture systems and requirements relating to bank secrecy, might present difficulties and that institutions had to be prepared to face such difficulties in order to cooperate quickly and efficiently.
Д-р Оперти Бадан опубликовал множество книг, статей и юридических комментариев по различным темам- от международного частного права до прав человека, ответственности государства за трансграничное загрязнение, банковской тайны, взаимоотношений между МЕРКОСУР и Европейским союзом и межюрисдикционной помощи в уголовных делах. Dr. Opertti Badan has published numerous books, articles and jurisprudence commentaries which range from subjects of international private law to human rights, State responsibility on transboundary pollution, bank secrecy, the relationship between Mercosur and the European Union and inter-judicial criminal assistance.
" Незаконное лишение свободы "- статья 187; " Несанкционированные прослушивание телефона и звукозапись "- статья 195; " Нарушение тайны почтовой и иной переписки "- статья 193; " Несанкционированное фотографирование "- статья 196; " Срыв и дезорганизация общественного собрания "- статья 197; и " Нарушение права на предоставление правовых средств защиты "- статья 198 Уголовного кодекса ФБиГ. The “Unlawful deprivation of freedom” from the Article 187, “Unauthorised tapping and recording” from the Article 195; “Violation of secrecy of the letter or other correspondence” from the Article 193; “Unauthorised photographing” from the Article 196; “Preventing and disturbing public meeting” from the Article 197; and “Violation of the right to submit the legal means” from the Article 198 of the Criminal Code of FB & H.
При определении того, в каких случаях адвокат или нотариус обязан сообщать об операциях с его участием, можно опираться на судебную практику Федерального суда в двух областях, касающихся с соблюдения профессиональной тайны адвокатами и нотариусами и, по аналогии, права на отказ от дачи свидетельских показаний. In order to determine whether or not an attorney or notary is subject to the reporting obligation for a given activity, two areas of the Federal Tribunal's jurisprudence can be consulted — professional secrecy of attorneys and notaries and, mutatis mutandis, the right to refuse to testify.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.