Exemplos de uso de "так и не смогли" em russo
Планета Плутон была открыта в 1930-м году молодым лаборантом обсерватории Клайдом Томбо (Tombaugh) после года наблюдений. Эта планета еле-еле видна и настолько далеко отстоит от Земли (расстояние от Солнца до Плутона равно 3,7 миллиардам миль, а период обращения равен 248 годам), что на протяжении почти пятидесяти лет астрономы так и не смогли ее заметить, поскольку в те времена еще не было телескопов необходимой мощности.
Discovered in 1930 after a nearly year-long telescopic search by a young observatory assistant named Clyde Tombaugh, Pluto is so faint and so distant — its 248-year orbit averages 3.7 billion miles from the sun — that almost half a century elapsed before astronomers had the technology to study it.
Как так получается, что мы, со всеми нашими самолетами-разведчиками, высокоточными бомбами и спецназом, так и не смогли пока схватить или уничтожить одного-единственного исламского фундаменталиста, скрывающегося на небольшом горном отрезке?
How is it that with all of our spy planes, satellites, precision bombs and special forces, we still cannot capture or kill one Muslim fundamentalist hiding out in a single stretch of mountains?
ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты.
no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency.
Власти Китая, похоже, не понимают, что многие крупные города так и не смогли стать финансовыми центрами.
Policymakers in China seem to be unaware that many major cities have not had the luck to become financial centers.
Мы переехали из этого района, пытался поставить все позади нас, но мы так и не смогли, почему-то.
We moved out of the area, tried to put it all behind us, but we never could, somehow.
К сожалению, мы так и не смогли выполнить наш план.
Unfortunately we never got the chance to execute the plan.
Мы так и не смогли устроить жизнь так, чтобы хватало места нам обоим.
We never managed to build a life together that included both of us.
Ну, мы так и не смогли идентифицировать сам колышек от сети.
Well, we haven't been able to identify the actual net peg.
Мы так и не смогли воссоздать всю цепочку событий.
We would never be sure about the sequence of events.
Французов не заботит, что они так и не смогли сформулировать свое представление о «третьем пути», поскольку они остаются при глубоком убеждении, что государство должно играть ключевую роль в управлении рынками, дабы защитить «высшие» ценности от узколобого материализма.
The French do not care that they have never been able to articulate their vision of a “third way,” for they remain deeply convinced that the state has a key role to play in steering markets in order to defend “higher” values from the single-minded pursuit of materialism.
Впрочем, из ежеквартальных отчётов ФРС о финансовых счетах США мы бы так и не смогли узнать об этих продажах. Примерно в то же время, когда началась данная распродажа облигаций США, ФРС прекратила публиковать данные о том, сколько этих облигаций принадлежит зарубежным государственным учреждениям (хотя эта статистика велась с 1945 года).
We would not know about these sales, however, from the Fed’s quarterly report of the Financial Accounts of the US: Around the time official sales commenced, the Fed stopped reporting US Treasuries held by foreign official institutions (a series of data that had been available since 1945).
В то время как индекс потребительских цен США в октябре достиг 2,2%, Европейский центральный банк и Банк Японии так и не смогли достичь цели – примерно 2%-ной инфляции: средний ежегодный рост цен в еврозоне составлял около 1,5%, а в Япония твердо обосновался на уровне 1%.
While the US consumer price index reached 2.2% in October, the European Central Bank and the Bank of Japan have so far been unable to meet their targets of roughly 2% inflation, with the eurozone’s average annual price growth hovering around 1.5% and Japan’s firmly lodged in the 1% range.
Большинство последующих лидеров выражали эти чувства в той или иной степени – однако так и не смогли полностью удовлетворить Китай или Южную Корею.
Most subsequent leaders have repeated these sentiments in various degrees – albeit never to the complete satisfaction of China or South Korea.
Однако, отдыхая на лаврах основателей ЕС, пришедшие им на смену европейские лидеры так и не смогли принять конкурентные вызовы, брошенные глобализацией.
But, resting on the laurels of the EU’s founders, successive European leaders largely failed to perceive the competitive challenges posed by globalization.
Возьмем евро: ни один глава государства или правительство так и не смогли представить согласованную концепцию защиты еврозоны для борьбы с повсеместной тревогой, которая сейчас присутствует в отношении единой валюты.
Consider the euro: no head of state or government has so far been able to present a coherent defense of the eurozone to counter the pervasive unease that now exists towards the common currency.
Ослеплённые иллюзией, будто они захватили всё влияние, которым ранее обладали газеты, гуру социальных сетей так и не смогли в итоге свергнуть с трона старые СМИ.
Blinkered by the illusion of having snatched whatever influence newspapers commanded, social media’s mavens bungled their attempts to dethrone the older medium.
США не только потеряли контроль над ОАГ, которая большей частью служит американским интересам, но и так и не смогли убедить Саммит Америк, проходивший в 2005 году в аргентинском городе Мар дель Плата, единодушно принять декларацию, поддерживающую экономические и политические позиции США в регионе.
The US not only lost control of the OAS, an organization that generally serves US interests, but also failed to get last month’s Summit of the Americas in Mar del Plata Argentina to endorse unanimously a declaration supporting America’s trade and political positions for the region.
Мир справедливо концентрирует свое внимание на трагедии в Дарфуре, но упускает из вида четыре миллиона суданцев, которые пока так и не смогли вернуться домой после конфликта между севером и югом. Многие из них продолжают жить в ужасной бедности в хартумских трущобах или во временных лагерях по всей стране, и шансов на восстановление нормальной жизни у них очень мало.
The world rightly focuses on the tragedy in Darfur, but overlooks another four million Sudanese still displaced as a result of the north-south conflict, many of whom continue to live in terrible poverty in Khartoum slums or in makeshift camps across the country, with little opportunity to re-build their lives.
Также потенциальные политики так и не смогли реально измерить уровень своей популярности в демократической борьбе.
Also, potential politicians have never been able really to measure their popularity in democratic contests.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie