Ejemplos del uso de "таможенными процедурами" en ruso
Traducciones:
todos59
customs procedure59
ИСМПД пришел к выводу, что использование этой декларации в отношении товаров, перевозимых в рамках процедуры МДП, означало бы, что по существу товары охвачены двумя таможенными процедурами.
The TIRExB felt that such a declaration, if applied in respect of goods transported under the TIR procedure, would mean that the goods were effectively covered by two Customs procedures.
В Литве таможенные процедуры на поезде " Викинг " занимают 30 минут.
Customs procedures for train “Viking “takes 30 minutes per train in Lithuania.
Новые правила по оптимизации таможенных процедур значительно сократят время транзита.
New rules on streamlining customs procedures would sharply reduce transit times.
Упрощение таможенных процедур и открытие рынков государственных закупок может принести дополнительные выгоды.
Simplifying customs procedures and opening up markets for public procurement could bring further benefits.
Упрощение таможенных процедур между европейскими странами позволило сократить время, требуемое для выполнения таких формальностей, приблизительно на 30 %.
The relaxation of customs procedures between European countries has allowed time reduction of up to 30 %.
Эта система будет отвечать за рассмотрение, утверждение, обработку и санкционирование всех таможенных процедур в режиме реального времени.
The system will be responsible for receiving, validating, processing and clearance of all customs procedures in a real time environment.
Таможенные процедуры, которые в настоящее время затрудняют поток международной торговли, должны быть модернизированы и упрощены с целью облегчить его.
Customs procedures, which currently obstruct the flow of international trade, must be modernized and simplified in order to facilitate it.
На 220-м заседании, выступая по пункту «Разное», наблюдатель от Турции сослался на новые таможенные процедуры в отношении ввоза домашней утвари.
At the 220th meeting, under “other items”, the observer of Turkey referred to the new customs procedures regarding the import of household effects.
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур взыскания долга и для упрощения последующих таможенных процедур.
The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Рабочая группа сочла, что дополнительные элементы данных могут оказаться полезными при использовании процедур истребования задолженности и для облегчения последующих таможенных процедур.
The Working Party was of the opinion that additional data elements could be useful in relation to the procedures for recovery of debt and facilitating subsequent Customs procedures.
Упростив процесс одобрения лекарств и таможенные процедуры, а также отменив пошлины, многие страны могли бы резко повысить доступность десятков жизненно необходимых лекарств.
By streamlining drug-approval processes, removing tariffs, and simplifying customs procedures, many countries could immediately increase the availability of dozens of essential medicines.
Они включают либерализацию кофеперерабатывающего сектора, упрощение таможенных процедур, либерализацию обращения валюты через частные финансовые институты, строительство новых коммуникационных путей и улучшение дорожной сети.
They include liberalizing the coffee sector, simplifying customs procedures, liberalizing the circulation of currency through private financial institutions, constructing new communication routes and improving the road network.
Международная конвенция об упрощении и гармонизации таможенных процедур (Киотская конвенция в измененной редакции) 1999 года содержит в своем приложении Е положения, касающиеся осуществления таможенного транзита.
The International Convention on the Simplification and Harmonization of Customs Procedures (the revised Kyoto Convention) of 1999 includes in its annex E provisions concerning customs transport operations.
Или же можно попросить третьи страны о проведении с участием Израиля и Палестинской администрации таможенных процедур, необходимых для получения разрешения на ввоз этих материалов в Газу.
Otherwise, third countries can be requested to undergo customs procedures, involving both Israel and the Palestinian Authority, required for those materials to be authorized for entry into Gaza.
облегчение и упрощение таможенных процедур на основе стимулированию усилий по созданию совместных пограничных пунктов и использования оптимальной практики, автоматических таможенных систем и внедрению системы Safe TIR;
Facilitation and simplification of customs procedures through the promotion of joint border posts and best practices, automated customs systems, and implementation of “Safe TIR system”;
Стандартные таможенные процедуры в отношении импорта, экспорта и транзита товаров в третьи страны и из третьих стран и соответствующий контроль осуществляются в соответствии с положениями Таможенного кодекса.
Standard customs procedures concerning imports, exports and transit of goods to/from third countries and the related controls are carried out in accordance with the Customs Code.
Например, члены ВТО могут выделить в специфические категории те нетарифные барьеры, которые касаются ЭПТ, например технические барьеры в торговле (ТВТ), таможенные процедуры и правила или специфические отраслевые барьеры.
For instance, WTO Members may choose to categorize non-tariff barriers affecting EPPs as those that are more issue-specific, e.g. technical barriers to trade (TBT), customs procedures and rules, or more sector-specific.
Опрос MGI региональных предприятий определил ограничения для иностранных инвестиций и прав владения, несовместимые стандарты и правила, а также неэффективные таможенные процедуры как крупнейшие из оставшихся барьеров в торговле.
An MGI survey of regional businesses identified restrictions on foreign investment and ownership, inconsistent standards and regulations, and inefficient customs procedures as the biggest remaining barriers to trade.
Принципы оценки рисков включены в Положение об импорте и экспорте огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ, пиротехники и муляжей огнестрельного оружия, в которых подробно изложены все таможенные процедуры и требования.
Risk assessment principles have been incorporated in the Regulation on Import and Export of Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms of the Customs Department, which details all customs procedures and requirements.
Эти проекты конвенции содержат сходные таможенные процедуры, однако не предусматривают согласования общеевропейской системы таможенного транзита для железнодорожных перевозок по аналогии, например, с режимом таможенного транзита МДП, применимым к автомобильным перевозкам.
These draft conventions contained similar Customs procedures without, however, providing for a harmonized pan-European Customs transit system for rail transport comparable, for example, to the TIR Customs transit regime applicable to road transport.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad