Exemplos de uso de "тарифы" em russo
Тарифы на валютные конверсионные операции:
Fees and charges for physical currency conversion (deliverable Forex):
На поездки в один конец сниженные тарифы обычно не распространяются.
Discounted airfares are generally not available for one-way travel.
Обслуживание счета (тарифы вступают в силу с 02.07.2014.)
Account maintenance (in force since 02.07.2014.)
Правительство устанавливает цены на пассажирские билеты, но не контролирует тарифы на грузовые перевозки.
The Government sets the prices of passenger tickets, while transport prices for cargo are not controlled.
В контексте " оптимальной практики " понятие " ввозных пошлин и налогов " не охватывает сборы, тарифы за обслуживание, штрафы и неустойки.
In the context of “best practices”, fees, service charges, fines and penalties are not included in “import duties and import taxes”.
Из-за разногласий между государствами-членами усилия по переходу к единому тарифу, который должен заменить национальные и региональные тарифы, были приостановлены в ноябре 2000 года.
Efforts to replace national and regional charges with a single fee were halted in November 2000 because of disagreement among member States.
Примечания: Стоимость текстовых или голосовых сообщений зависит от вашего тарифного плана и поставщика услуг. Но, вероятно, это будут стандартные тарифы на текстовые сообщения и вызовы.
Notes: The cost of text or voice messages vary depending on your plan and provider, but will likely be your standard text message and call charges.
Тарифы на банковские переводы и обмену валюты могут быстро подняться на более чем 10% за одну транзакцию, с перерывами и сложными процедурами делающими такие услуги еще дороже.
Fees for wire transfers and for exchanging currency can quickly climb to 10% or more per transaction, with interruptions and complex procedures making such services even more costly.
Обратите внимание, что минуты Skype нельзя использовать для звонков на особые номера, номера, для которых установлены повышенные тарифы, и номера без географической привязки, а также для экстренных вызовов.
Note that special, premium, and non-geographic numbers are not covered by Skype minutes. Additionally, it isn’t possible to place emergency calls.
В таких районах как Западная Африка люди не выходят в интернет, не потому что не могут читать на языке, а потому что там слабо развита инфраструктура и дорогие тарифы.
In areas such as West Africa people aren't offline because they can't read the language, they are offline because of poor infrastructure and a high cost of entry.
Власти могли бы также намного активней привлекать частные инвестиции, начав с обеспечения определённости в нормах регулирования, а также позволив инвесторам устанавливать тарифы, которые дают приемлемую доходность с учётом всех рисков.
Governments can also do much more to encourage private investment, starting by providing regulatory certainty and the ability to charge prices that produce an acceptable risk-adjusted return.
К этой группе могут быть отнесены плодоовощная продукция, живые цветы, некоторые виды транспортных услуг и аренды жилья, цены и тарифы на которые зависят от сезонных скидок во время массовых отпусков.
This group may include fruit and vegetable products, live flowers, some kinds of transport services and housing rental, the prices and charges for which depend on holiday season discounts.
В то время как большинство стран начали делать серьезные вложения в возобновляемую энергию, и многие из них внедряют тарифы и правила в отношении выброса углеродсодержащих газов, критики возражают, что такая политика может подорвать экономический рост.
As most countries have started making serious investments in renewable energy, and many are implementing carbon prices and regulations, critics complain that such policies may undermine growth.
Согласно правилам Всемирной торговой организации, ко всем участникам ВТО должны применяться одинаковые импортные тарифы. Это означает, что если импорт Великобритании из ЕС не будет облагаться пошлинами, то и импорт из остальных стран мира также должен быть беспошлинным.
Under the rules of the World Trade Organization, the same import duties must be applied to all WTO participants – which means that if Britain’s imports from the EU are duty-free, its imports from the rest of the world must be, too.
В подтверждение своей претензии в части контрактных потерь " Эледжект " представила копию решения кабинета правительства Йемена от 24 октября 1990 года, которым из-за роста цен на нефть транспортные тарифы повышались на 15 % из-за роста цены на нефть.
As evidence of its claim for contract losses, Eleject provided a copy of a Cabinet decision of the Government of Yemen dated 24 October 1990, which increased the freight charges by 15 per cent due to the increase in the price of oil.
Вместе с тем такое положение также объясняется слабостью стимулов: по-прежнему чрезмерно низкими являются тарифы на воду, энергию и другие ресурсы; применение соответствующих стандартов не приводит к изменению поведения предприятий; а требования общественности не создают достаточного политического давления.
However, it was also linked to insufficient incentives: pricing of water, energy and other resources was still very low; enforcement of appropriate standards was not changing the behaviour of enterprises; and public demand was not generating sufficient political pressure.
Статья 43-5 французского закона от 29 июля 1992 года, касающегося борьбы с бедностью и социальным и профессиональным отчуждением, гласит, что тарифы за факультативные административные услуги могут устанавливаться в зависимости от уровня доходов пользователей и числа человек в семье.
According to article 43-5 of the French law of 29 July 1992 concerning action against poverty and against social and occupational exclusion, optional administrative services can be charged for in proportion to the income of users and the number of persons living in the household.
В правилах, регулирующих эксплуатацию линий, или в заменяющих их документах, утвержденных компетентными органами Договаривающихся сторон и опубликованных перевозчиком до вступления их в силу, конкретно указываются условия перевозки и, в частности, частота движения по линиям, расписания, тарифы и обязательство по перевозке пассажиров, если такие условия не определены законом или правилами.
Rules governing the operations of services or documents taking the place thereof, approved by the competent authorities of Contracting Parties and published by the carrier before coming into operation, shall specify the conditions of carriage and in particular the frequency of services, timetables, faretables and the obligation to accept passengers for carriage, insofar as such conditions are not prescribed by any law or regulation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie