Exemplos de uso de "твердое обязательство" em russo
Хотя в ходе Саммита в интересах мира все вопросы решены не были, стороны взяли твердое обязательство продолжать переговоры в целях скорейшего заключения соглашения по вопросам о постоянном статусе.
Although the Peace Summit was inconclusive, the parties firmly committed themselves to continuing negotiations with a view to concluding an agreement on permanent status issues as soon as possible.
Г-н Хуссейн (Индия) говорит, что на совещании министров в Дохе участники взяли на себя твердое обязательство учесть интересы развивающихся стран в качестве одного из главных пунктов программы работы ВТО.
Mr. Hussain (India) said that a solid commitment had been made at the Doha Ministerial Meeting to place the interests of developing countries at the heart of the WTO work programme.
Мы надеемся, что, когда международное сообщество примет на себя твердое обязательство положить конец насилию и злобному подстрекательству и повсеместно вести борьбу с терроризмом, мы сможем воплотить эту мечту в жизнь.
It is our hope that, when the international community makes a determined commitment to end violence and hateful incitement and to fight terrorism wherever it breeds, we will be able to realize that dream.
Обеспечение уважения единства, суверенитета и демократического выбора Ирака и невмешательства в его внутренние дела; а также ясное и твердое обязательство выполнить это требование и привлекать к ответственности стороны, виновные в его неисполнении.
Affirmation of respect for the unity, sovereignty and democratic choice of Iraq, and non-interference in its internal affairs; that is matched by clear and firm undertakings to enforce that affirmation and to hold violators of this position responsible.
Чтобы добиться нашей окончательной цели, а именно цели избавления мира от угрозы применения ядерного оружия, международное сообщество должно решительно заявить о своей позиции и принять твердое обязательство создать такие зоны по всему миру.
In order to attain our ultimate goal, namely, freeing the world of the threat of nuclear weapons, the international community must make a decisive declaration and a steadfast commitment to establish such zones throughout the world.
Таким образом, существует твердое обязательство добиваться полного осуществления прав человека в рамках стабильного, неизменного и основанного на всеобщем участии институционального порядка, при котором и те, кем управляют, и те, кто управляет, неукоснительно соблюдают нормы права.
Thus, Guatemala has an ineluctable commitment to promoting the full exercise of human rights within a stable, permanent and participatory institutional order, in which both the government and the governed act in strict accordance with the law.
Мы понимаем, что мандат МООНСА является достаточно всеобъемлющим и предназначен для оказания правительству Афганистана помощи в выполнении его обязательств в этой области, и мы рассчитываем на то, что правительство возьмет на себя твердое обязательство содействовать этой работе.
We understand that UNAMA's mandate is sufficiently comprehensive and suited to help the Government of Afghanistan to meet its obligations in that area, and we expect the Government to make an effective commitment to promoting action in that respect.
Г-н Асмади (Индонезия) напоминает, что на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО было принято твердое обязательство осуществить полную ликвидацию ядерных вооружений, ведущую к ядерному разоружению, а принятие программы 13 практических шагов обеспечило план действий по достижению этой цели.
Mr. Asmady (Indonesia) said that the 2000 Review Conference had produced an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons, leading to nuclear disarmament, and the adoption of the 13 practical steps had provided a road map for achieving that objective.
Вместо того, чтобы пытаться консолидировать изменения в статус-кво путем складывания свершившихся фактов, правительства региона должны взять на себя твердое обязательство вернуться к духу и положениям Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море 2002 года, к которому все заинтересованные стороны ранее договорились.
Rather than attempting to consolidate changes to the status quo by piling one fait accompli upon another, the region’s governments should make a firm pledge to return to the spirit and provisions of the 2002 Declaration on the Conduct of Parties in the South China Sea, to which all parties concerned previously agreed.
Для того чтобы развивать усилия ЭКОВАС, международное сообщество должно сейчас взять на себя твердое обязательство по отношению к Либерии, начиная от разоружения, демобилизации и реинтеграции и кончая созданием безопасной и надежной обстановки для возвращения беженцев, решения вопросов правопорядка, гендерных проблем и серьезной борьбы c трансграничной преступностью.
To build on the efforts of ECOWAS, the international community must make a strong commitment now to Liberia, from disarmament, demobilization and reintegration, to establishing a safe and secure environment for refugee return, addressing law and order issues, gender issues and seriously attacking cross-border criminal activities.
Руководствуясь прочной убежденностью в том, что оружие массового уничтожения, в том числе оружие ядерное, химическое и бактериологическое, является сегодня наиболее серьезной в мире угрозой, мы последовательно выступаем за его полную ликвидацию и подтверждаем наше твердое обязательство тесно сотрудничать с международным сообществом в уничтожении этого опасного вооружения.
Firmly convinced that weapons of mass destruction, including nuclear, chemical and biological weapons, are posing the most serious threat to the world today, we have consistently favoured their total elimination and reaffirm our strong commitment to closely cooperate with the international community to get rid of such dangerous weapons.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie